作者Johnlord (醬肉)
看板THU_BA2000
標題[轉錄]Re: [超幹] 為什麼JOHN要叫約翰.....
時間Tue Jan 17 22:30:49 2006
※ [本文轉錄自 Hate 看板]
作者: fungonl (fungo) 看板: Hate
標題: Re: [超幹] 為什麼JOHN要叫約翰.....
時間: Tue Jan 17 21:12:47 2006
※ 引述《chip3993 (我愛台中)》之銘言:
: ※ 引述《Pxi (退出黑特)》之銘言:
: : 因為三國時代的姜炯....
: : 所以...
: : 補個幹
: 我聽一個德文老師說
: 約翰的德文的發音叫"優漢"
: 只不過英文不像
: 好像某些名字的翻譯是根據歐系語言翻譯過來的
: 不一定是根據英文翻
西方世界的名字
有幾種來源 如地名 職業等
另外有一個很重要的來源 就是聖經人物的名字
很久以前的歐洲家庭 小孩出生時
父母都會捧著嬰兒去教會請神職人員命名
神職人員 當然會將把聖經人物的名字考慮進去
約翰就是屬於聖經人物的名字
其他還有司提反(英文:Steven)路加(英文:Luke).....等
John 就是英文的約翰
在德國叫做Johann, Johannesꨠ法國叫做Joan(好像是...不確定)
西班牙好像是Giovanni
總之 聖經人物"約翰"到了歐洲的每一個民族中
每個民族都是用他的語言來發音 所以才會造成
一個名字 個自表述的情形
至於中文的約翰 是參考哪一個語言的發音翻譯的呢?
我想 應該是拉丁文吧?
因為天主教會的通用語言是拉丁文
雖然這些聖經人物的名字 應該是起源於希伯來文/亞蘭文
但是用拉丁文的發音 比較能夠反應出
"教會的神職人員使用這些名字給民眾命名"的情況
以上
有錯誤請指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.23.131.36
推 Fakeiven:我記得約翰是希伯來文翻成的 01/17 21:15
推 fungonl:法文的應該是Jean 01/17 21:18
推 Schnell:西班牙應該是Juan 義大利是Giovanni 01/17 21:52
--
◣ ◢
◢██◣ ~
● ˙ ˙
█ ◥▌ ~● ~
● ◤◤◥◥
◤□︵□▌ ~
● ~
● > <
◥
o◤
~● ◥ █ ◤
▅◤.██.◤
世 界 波 ㄉ 洨 攻 擊 ◢ ▼ ◤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.8.217