推 droger:推~ 01/07 21:06
網路上看到的
跟大家分享一下~因為發現自己好像也都犯過這些錯
1.我非常喜歡。
錯: I very like it
對: I like it very much.
2. 這個價格對我挺合適的。
錯: The price is very suitable for me.
對: The price is right.
Note:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,
如:下列節目兒童不宜。The following program is not suitable for children
在這組句子中用後面的說法會更合適。
3. 你是做什麼工作的呢?
錯: What's your job?
對: Are you working at the moment?
Note:what's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。
因為如果您的談話對象剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,
所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?
接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?
或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in?
順帶說一下,回答這類問題時不妨說得具體一點,不要只是說經理或者秘書
4. 用英語怎麼說?
錯: How to say?
對: How do you say this in English?
Note: How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,
這決不是地道的英語說法。同樣的句子有:
請問這個詞如何拼寫?How do you spell that , please?
請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word?
5. 明天我有事情要做。
Incorrect: I have something to do tomorrow?
Correct: Sorry but I am tied up all day tomorrow.
Note: 用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。
因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。
所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.
還有其他的說法: I can't make it at that time.
I'd love to, but I can't, I have to stay at home.
6. 我沒有英文名。
錯: I haven't English name.
對: I don't have an English name.
Note: 許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,
因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。
所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。
明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話:
我沒有錢;I don't have any money.
我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.
我沒有車。I don't have a car.
7. 我想我不行。
錯: I think I can't.
對: I don't think I can.
Note: 這一組然是個習慣問題,在語法上稱為否定前置,
這就是漢語裏面說“我想我不會”的時候,
英語裡面總是說“我不認為我會”。
以後您在說類似的英語句子的時候,只要您留心,也會習慣英語的說法的。
8. 我的舞也跳得不好。
錯: I don't dance well too.
對: I am not a very good dancer either.
Note: 當我們說不擅長做什麼事情的時候,
英語裡面通常用not good at something,
英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。
9. 現在幾點鐘了?
錯: What time is it now?
對: What time is it, please?
Note: What time is it now這是一個直接從漢語翻譯過的句子,
講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday,
或者what time is it tomorrow?
所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?
還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。
10. 我的英語很糟糕。
錯: My English is poor.
對: I am not 100% fluent, but at least I am improving.
Note: 有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor.
實話說,我從來沒有遇到一個美國人對我說:My Chinese is poor.
無論他們的漢語是好是壞,他們會說:
I am still having a few problem, but I am getting better.
當您告訴外國人,您的英語很poor,so what(那又怎麼樣呢),
是要讓別人當場施捨給我們一些英語呢,還是說我的英語不好,咱們不談了吧。
另外一個更大的弊端是,一邊不停的學英語,一邊不停地說自己的英語很poor,
這正像有個人一邊給車胎充氣,又一邊在車胎上札孔放氣。
所以您再也不用說:我的英語很poor.
您可以實事求事地說,我的英語還不算十分流利,但至少我在進步。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.141.176
※ 編輯: cra 來自: 218.170.141.176 (01/07 15:25)