看板 THU_BA2000 關於我們 聯絡資訊
網路上看到的 跟大家分享一下~因為發現自己好像也都犯過這些錯 1.我非常喜歡。 錯: I very like it 對: I like it very much. 2. 這個價格對我挺合適的。 錯: The price is very suitable for me. 對: The price is right. Note:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上, 如:下列節目兒童不宜。The following program is not suitable for children 在這組句子中用後面的說法會更合適。    3. 你是做什麼工作的呢? 錯: What's your job? 對: Are you working at the moment? Note:what's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。 因為如果您的談話對象剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子, 所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment? 接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days? 或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in? 順帶說一下,回答這類問題時不妨說得具體一點,不要只是說經理或者秘書    4. 用英語怎麼說? 錯: How to say? 對: How do you say this in English? Note: How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一, 這決不是地道的英語說法。同樣的句子有: 請問這個詞如何拼寫?How do you spell that , please? 請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word?    5. 明天我有事情要做。 Incorrect: I have something to do tomorrow? Correct: Sorry but I am tied up all day tomorrow. Note: 用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。 因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。 所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up. 還有其他的說法: I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.    6. 我沒有英文名。 錯: I haven't English name. 對: I don't have an English name. Note: 許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺, 因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。 所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。 明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話: 我沒有錢;I don't have any money. 我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters. 我沒有車。I don't have a car.    7. 我想我不行。 錯: I think I can't. 對: I don't think I can. Note: 這一組然是個習慣問題,在語法上稱為否定前置, 這就是漢語裏面說“我想我不會”的時候, 英語裡面總是說“我不認為我會”。 以後您在說類似的英語句子的時候,只要您留心,也會習慣英語的說法的。    8. 我的舞也跳得不好。 錯: I don't dance well too. 對: I am not a very good dancer either. Note: 當我們說不擅長做什麼事情的時候, 英語裡面通常用not good at something, 英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。    9. 現在幾點鐘了? 錯: What time is it now? 對: What time is it, please? Note: What time is it now這是一個直接從漢語翻譯過的句子, 講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tomorrow? 所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了? 還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。    10. 我的英語很糟糕。 錯: My English is poor. 對: I am not 100% fluent, but at least I am improving. Note: 有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor. 實話說,我從來沒有遇到一個美國人對我說:My Chinese is poor. 無論他們的漢語是好是壞,他們會說: I am still having a few problem, but I am getting better. 當您告訴外國人,您的英語很poor,so what(那又怎麼樣呢), 是要讓別人當場施捨給我們一些英語呢,還是說我的英語不好,咱們不談了吧。 另外一個更大的弊端是,一邊不停的學英語,一邊不停地說自己的英語很poor, 這正像有個人一邊給車胎充氣,又一邊在車胎上札孔放氣。 所以您再也不用說:我的英語很poor. 您可以實事求事地說,我的英語還不算十分流利,但至少我在進步。    -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.141.176 ※ 編輯: cra 來自: 218.170.141.176 (01/07 15:25)
droger:推~ 01/07 21:06