看板 TOEFL_iBT 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《think12381 ()》之銘言: : 想請教一下各位的學習方式 : 我最近在練習聽力 : 主要是用earthsky當我的入門 : 可是聽來聽去我還是聽不太懂 : 於是我就看一下本文再聽 : 我發現造成我聽不懂的原因有兩個 : 一種是單字造成的這沒有辦法只能靠自己 : 二是單字都懂但是從說話者口中說出 : 加上我轉化成我能理解的意思 : 就立刻講下一句話這樣根本跟不上說話者的速度 : 所以想請教一下各位 : 你們在練聽力都是在腦中立即翻譯 : 還是還有什麼技巧 : 順便再請教一個問題 : 當我在閱讀文章的時候我發現有時候字都認得 : 但是自己翻譯就覺得不是很通順 : 比如說有一句話是這樣 : There were new commitments to demonstrate that carbon dioxide : from coal combustion could be captured, compressed, and stashed : permanently underground. 有新的論點證實二氧化碳會被長期的補捉壓縮在地底下。 (ps:那些由coal生成的) : 我自己翻就變成 : 這樣有新的支持可以去展示把煤炭燃燒所產生的 : 二氧化碳會被捕捉壓縮並且永久的存在地底 : 就不是很順暢 : 請教各位當我們面對一句話的時候 : 在翻譯上又沒有什麼要注意的地方 : 謝謝各位 我覺得你那句 我應該只會聽到 There were new........to demonstrate that ....carbon.....from......could be..... .....compressed.....underground... 尤其在說and and and這種連接詞的時候 可以只抓一兩個聽到就ok了 因為只要抓到1個 大概就清楚這句在講什麼 對了不過我蠻弱的所以聽聽就好... -- ◢███◣ by bones█ ◢◢◢ ╭───╮ ╭────╮ ◤◥ ██ □︵□│洨玉~│ │洨丸子~│ □︵□◥ ██ ╯───╯ ╰────╰ ██ 櫻桃洨丸子 █ █ //\\ Maruko Sperm //\\ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.182.77
topractise:總之我覺得重點是抓整句意思就好.. 07/24 16:43
topractise:原來你那篇是閱讀呀...我搞錯了 不過托福考試蠻重視閱 07/24 16:50
topractise:讀速度的 所以最好能夠練習用掃句子的方式來理解 07/24 16:51
topractise:還有demonstrate感覺好像比較像是證實 用展示來翻的話 07/24 16:53
topractise:你應該會比較沒有feeling 07/24 16:53
topractise:或是顯示 我通常是翻顯示拉(不過看久了就不會翻出中文) 07/24 16:55
topractise:就是有個東西在support的感覺 07/24 16:56
※ 編輯: topractise 來自: 118.160.182.77 (07/24 17:04)
traittrait:這題如果是聽力我就掛了 org 07/24 22:57
traittrait:嗯 我也覺得不需要在腦中翻譯 07/24 22:57
traittrait:而是練習讓腦子藉由英文接受訊息 07/24 22:58
think12381:謝謝兩位 07/25 00:01