作者cumonki (完蛋了...)
看板TOEIC
標題[討論] 請問句翻譯
時間Sat Oct 24 11:13:12 2009
In that connection, the Court emphasises the crucial role of proceedings in
cassation, which form a special stage of the criminal proceedings whose
consequences may prove decisive for the accused.
請問大大,
最後一行的倒數第四個字"decisive"的詞性及該如何翻譯呢?
查字典這個字應該是形容詞,
但是如果是形容詞就怪怪的,因為在文法上既不能形容動詞prove,
形容詞後面我記得也不能接for來修飾那個後面的名詞accused,
實在是看不懂,有請指點~
非常感謝^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.234
→ fs90504 :prove decisive是指前面的consequences吧 那個結果對 10/24 14:05
→ fs90504 :被告是有決定性的 <=prove decisive for the accused 10/24 14:06
→ cumonki :謝謝! :) 10/24 14:32