※ 引述《woowoo0208 (嗚嗚)》之銘言:
: rather than(要)…而不…, 與其…倒不如…
: 例句:We'll have the meeting in the classroom rather than in the auditorium.
: 翻譯:我们與其在教室裡開會, 不如在禮堂開會。
: 例句:They thus increased their annual grain production rather than
: diminished it.
: 翻譯:他們這樣增加了而不是減少了糧食年產量。
: rather than的用法搞不清楚,
: 第二句依照語意我會翻成跟答案一樣,
: 但是第一句不能翻成"我們會在教室開會而不是禮堂"嗎?
: 兩種用法要怎麼分辨呢?
: 煩請不吝指教
: 非常感謝!
第一句應該翻成 "我們在教室裡開會,而非在禮堂。
第二句應該 " 他們增加糧食年產量,而非減少它。
Rather than 翻成 " 而非" 最能夠簡單易懂
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.18.211