看板 TOEIC 關於我們 聯絡資訊
Most people protect themselves from injury to their self-esteem. 正確的翻譯為:多數人保護自己使自尊心不受傷害。 可是看到from會讓我忍不住翻譯成"多數人都以傷害自已自尊的方式來保護自已" (英文很爛,可是如果沒看到正解我真的會這樣翻) 不知道有沒有人可以幫我解釋為什麼會這樣翻譯 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.69.209.118
Marfi :protect A from B 要把他跟protect想在一起! 09/14 23:28
Marfi :保護A免於(遠離)B 09/14 23:29
ntust661 :應該要說 protect + 受保護的東西 + from + 某物 09/14 23:29
ntust661 :然後 to their self esteem 指的是目地XD 09/14 23:31
stupidman1 :哦哦…原來如此,謝謝各位的解說^^ 09/14 23:36
athuro :這邊的from有避免的意思 09/15 01:01