看板 TOEIC 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《shinjiboy (天天OGC我有健康LP)》之銘言: : ※ 引述《zn5436 (豺華)》之銘言: : : 書名:新多益閱讀題庫大全 : : 版本: : : 頁數:p.448 第134題 : : 題目: : : Problems with the company's old database system, ______ replaced, : : caused some loss of customer data. : : (A) ever : : (B) well : : (C) since : : (D) yet : : 答案是C,我的疑問是sice replaced 是用來修飾system的嗎? : : 如果是這樣的話,為什麼要用兩個逗號將since replaced隔開? : : 其實是我看不懂這個句型,懇請回答。 : ,since replaced 應該是分詞構句,since當因此 : 修飾Problems with the company's old database system : 主詞probelm 動詞cause : 翻譯:因老舊資料庫問題因此更換導致客戶資料損失 我這邊有不一樣的看法 我先說結論 這是插入句(其特色是前後一定有逗號)的用法 而不是分詞構句 先大概討論兩者區別 ※插入句 (若是放在句尾有人則會改稱作"補述用法"&也有點像是"同位語") ex0-1: Mr. Lin will not come here. ex0-2: Mr. Lin, who* died yesterday, will not come here. ex0-3: Mr. Lin, a great teacher living in Taipei, will not come here. ex0-4: I saw Mr. Lin, a great teacher living in Taipei. ex0-5: Mr. Lin, since last year, has taught me many skills. ※分詞構句要遵守三個步驟 1. 相同主詞省去 (有連接詞亦劃掉) 2. 有關係代名詞省略 沒有就跳過步驟二(倘若有[am][are][is]...則改[being]也可省略) 3. 動詞改為分詞化(意即改為ed或ing, 視主被動而定) ex1: The thief was seen by the police, so the thief got shot immediately. 基於上述的三個步驟 1. 先省去相同主詞[the thief] 跟 [and] 2. [was]改成[being]亦可省略 3. 留下過去分詞[seen] *因為是被看見所以要用過去分詞 反之亦然 所以ex1可以簡化為ex2↓ ex2: Seen by the police, the thief got shot immediately. ____________________________我是分格線____________________________________ 然而若是照s大的說法 主詞是problems 那原句則會從 Problems with the company's old database system, __since__ replaced, caused some loss of customer data. 變成 Problems with the company's old database system, since problems with..replaced, caused some loss of customer data. 所以翻譯會變成主詞[問題...]被更換 照s大的說法 翻譯會變成→公司舊系統資料庫的問題,問題被更換,導致客戶資料流失 明顯不符合文意。 所以我認為這是"插入句"的用法 若是將整句簡化 拿掉插入句(since replaced)以及介係詞片語(with the company's...) 就會看到真正的句子結構(請注意以下各句文法結構還是正確無誤)↓ ex3: Problems caused some loss of customer data. 接著補回去介係詞片語(with the company's...)↓ ex4: Problems with the company's old database system caused some loss of customer data. 最後再加上"插入句"(since replaced)↓ ex5: Problems with the company's old database system, since replaced, caused some loss of customer data. 這就是"插入句"的用法 ___我是分格線二號------------------------------ 由於先前提到ex0-5的關係 ex5同時也可以改寫成ex6 ex6: Problems with the company's old database system, caused some loss of customer data since replaced. 然而ex6又等於ex7↓ ex7: Problems with the company's old database system, caused some loss of customer data since the company's old database system was replaced. 然而ex7又等於ex8 ↓ ex8: Since the company's old database system was replaced, problems with the company's old database system caused some loss of customer data. 翻譯: "自從"更換新系統之後,公司的舊資料庫系統產生一些問題 ,導致一些客戶資料遺失。 雖然跟分詞構句長的很像但是不完全一樣 但是用法 完 全 不 同 以上純粹是我學的粗淺概念 有錯的話請多多指教 ps: CAUSED 前面我會加HAS 如果是我平常寫的話啦...XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.253.111 ※ 編輯: dunkjames 來自: 114.45.253.81 (12/08 19:01)
shinjiboy :,which was since replaced 縮成分詞構句 12/08 20:24
shinjiboy :which代替problem 有誤嗎0.0? 12/08 20:25
dunkjames :先行詞需和關代連一起不可分開 http://ppt.cc/wS2M 12/09 00:18
dunkjames :HAVE* 猜想應該是要加 筆誤...XD 謝f大糾正 12/09 00:21
※ 編輯: dunkjames 來自: 114.45.253.105 (12/09 19:32)