作者EngLearner (英語客)
看板TOEIC
標題Re: [討論] 兩個英文句子中的文法問題
時間Sat May 14 19:07:19 2011
第一題後面的意思: "… we can use as
much of the free resource (=water) as we
like in any way we want."
所以原句
We can no longer afford to consider water a virtually free resource
which
we can use as
much of as we like in any way we want.
再移動一下就變成:
We can no longer afford to consider water a virtually free resource
of which
we can use as
much as we like in any way we want.
"as much of ~ as" 的例句請進一步請參考
[1] [2]
第二題
French readers, young and old, already have plenty of free options
from which
to choose.
原來的意思
French readers, young and old, already have plenty of free options
which they
can choose from.
移動一下變成
French readers, young and old, already have plenty of free options
from which
they can choose.
這裡的概念
I don't know what
to do.
= I don't know what
I can/should do.
相關例句請參考
[3] [4]
[1] But if it does, Schippers could become
as much of a household name
as
Lewinsky. (Time, 1998/08/10)
[2] What I've tried to do is take very slow steps back toward
as much of life
as I can sensibly have. (Time, 1991/12/23)
[3] It may prove difficult to enjoy a full-length movie on a 3.5-in. screen,
but you will have other media
from which to choose. (Time, 2004/08/23)
[4] Moreover, the country has an array of political parties, church groups and
civic organizations
from which to choose. (Time, 1986/03/31)
希望以上對你有幫助 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.164.241
推 excavation :推~講得很仔細,原po程度很好 05/14 19:14
推 LiaoMisha :好厲害!推! 05/16 23:05
推 gn03381277 :好認真也好專業! 推推 05/23 20:45