→ dunchee :"名詞customers是動作satisfied的執行者"-> 你大概是 03/05 19:18
→ dunchee :用中文的"滿足"去想才會造成這誤解。參考: 03/05 19:19
→ dunchee :或是查你自己的字典 03/05 19:20
→ dunchee :不過這邊的"satified"本身已經是有特定的形容詞用法: 03/05 19:21
推 hocasillas :使役動詞印象中只有三個make,have,let,而使役動詞後 03/05 19:49
→ hocasillas :的動詞要用原形動詞,且不可再加to 03/05 19:51
→ hocasillas :所以這裡不是說使役動詞,而這裡會用過去分詞ed的原 03/05 19:59
→ hocasillas :因是,顧客自身內心的感受覺得滿意,所以用ed,情緒 03/05 20:00
→ hocasillas :分詞的用法,而如果是對外界事務,令人產生某種身心 03/05 20:01
推 l10nel :satisfied是形容詞,是want+受詞customers之後意思 03/05 20:02
→ hocasillas :感受,這時就用現在分詞v-ing表示。 03/05 20:03
→ l10nel :仍不足而加以補足的必要補語。補語極為常見,多朝 03/05 20:03
→ l10nel :這方面想,很多謎團常常就容易理解了。 03/05 20:04
→ hocasillas :如We found the novel amusing.以及I am interested 03/05 20:04
→ hocasillas :in soccer. 03/05 20:05
→ qwer820404 :Google打Have 使役動詞 03/06 02:10
→ cathyfriend :謝謝:) 03/06 10:59