推 Ylance :兩個選項意思不同啊 bring up是扶養或提到某事 07/08 23:05
→ Ylance :polish up是改善 加強..題目意思是這個比較適合 07/08 23:05
→ chaos6chaos :那如果 bring up your English skills 這句也不對嗎 07/08 23:50
推 vs421 :樓上的意思是「提及」英文能力 不是「提升」 07/09 00:07
→ Ylance :...這樣用好怪啊 我沒看過這樣用的... 07/09 00:09
→ chaos6chaos :bring up your skills up in an English class 07/09 01:13
→ chaos6chaos :國外文章看到的,整句是這樣,所以我以為有提升的意 07/09 01:15
推 vs421 :你看到的應該是bring your skills up? 07/09 13:22
推 kostrike123 :原po在國外文章中看到的bring up應亦是翻為培養,有 07/11 22:51
→ kostrike123 :慢慢提升養成能力的感覺,所以才可以那樣使用 07/11 22:52
推 kostrike123 :但此題語意是要求你提升英文能力,有較快之意,非慢 07/11 22:54
→ kostrike123 :慢養成之意 07/11 22:55