看板 TOEIC 關於我們 聯絡資訊
如題 我指的是這本書的英英解釋 有點奇怪 有些字的解釋部份 跟該字的意思 有點不一樣 甚至有點怪? 我才剛看了兩個Lesson 就發現幾個字解釋的怪怪的 舉例來說 L1 #5. determine 它解釋 有兩個一個是 to find out 另一個是to influence 講to find out 有點勉強 但講 to influence 就太奇怪了 L1 #7 establish 兩個解釋的第二個是to bring about 這也很勉強 用 to build up 或 to set up 不是會更好嗎? L1 #11 resolve 例子都是當動詞 但解釋中有一個用 名詞 conviction 這也很奇怪 L2 #9 market v. the course of buying and selling a product 這是怎麼了? 動詞詞性但解釋用名詞來解釋?? 其他的Lesson 我還沒看 所以還不知道 但看了兩個Lessons 就發現 有點怪怪的 有人也有這的發現? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.255.32
jacqueswu :#5.7可參考例句用法 #11英譯有同意衍生字可多背 09/16 11:25
tucson :你的point 是什麼? 我並沒有說它的例句有誤 事實上 09/16 14:39
tucson :字 我個人覺得可以用更好的字 比如decide可能比用 09/16 14:41
tucson :influence 更好 至於同意字的情況也是類似 09/16 14:42
tucson :market 的動詞解釋 講成名詞 就差很多 09/16 14:43