→ Kulapica :嗯 瞭解了 是this Monday 因為第一天是Sunday 09/30 17:53
→ dunchee :1. 用意思更明確的"tomorrow"(或是直接表明日期)。 09/30 23:25
→ dunchee :this /next 這種用法意思過於模糊,因為(以美國來說) 09/30 23:26
→ dunchee :不同地方的人會有不同的理解/用法。參考 09/30 23:26
→ dunchee :dunchee.blogspot.com/2011/10/out-of-question.html 09/30 23:26
→ dunchee :(第2個. 裡頭有來自不同國家的英語人士) 09/30 23:26
→ dunchee :2. 基本上同前。多加些字讓意思更清楚,比如 09/30 23:27
→ dunchee :this coming monday(2天後的)意思就清楚了(或是直接 09/30 23:27
→ dunchee :表明日期) 09/30 23:27
→ dunchee :在(美國)公司裡頭的通訊(非聊天性質)不會用this 09/30 23:28
→ dunchee :Monday/next Monday這種意思過於模糊的字眼。一律都 09/30 23:28
→ dunchee :是完整的日期(+星期幾)(我找個我們實際的例子看看... 09/30 23:28
→ kittor :每個星期的第一天是星期天 10/01 19:04