看板 TRPG 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《joyisman (神武)》之銘言: : ※ 引述《ifurito (伊弗利特)》之銘言: : : 晨星 : 以前看過一篇關於Morningstar譯名的文章(出處已忘...) : 該篇文章作者是認為釘頭錘才是正確翻譯 : 另外D&D 3版玩者手冊(我的參考書...)也是翻成釘頭錘 晨星(或有人喜歡稱呼"晨曦之星")其實就是釘頭錘。 它只是一根木棒上頭附著帶刺的鐵球,中間沒有鐵鍊連接。 3版譯者當初為了避免與中文的"流星槌"(帶鍊)搞混,故稱釘頭槌。 這部分可見英文維基百科。 -- 又,並不是所有的人都跟維基百科裡提的一樣。 上Google查詢,你會發現其實很多人也把 Morningstar當 Flail來待。 而在GURPS裡,Morningstar更是被歸類在 Flail武器,擺明就是說"我是帶鍊的"。 XD -- 修改一下,經ifurito提醒,morningstar在SW是帶鍊武器。 可以不用那麼斟酌於釘頭錘。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.16.223 ※ 編輯: behemoth 來自: 124.8.27.129 (12/20 23:07)
ifurito:SW2.0rulebookIII P309有對morningstar的敘述 12/24 22:04
ifurito:柄的前端有一個用鎖鏈繫住的帶棘的鐵球 12/24 22:20
ifurito:所以GURPS把morningstar當成流星錘 12/24 22:22
ifurito:因此SW2.0裡的morningstar指的是流星錘所以被歸在Flail 12/24 22:25
behemoth:是的沒錯,所以一開始未修正的原文才有提到GURPS當連枷用 12/25 11:20
behemoth:所以你對~ XD 這裡用釘頭錘反而怪怪的,我原先沒注意 12/25 11:21