推 haruhi:喔喔喔!!!親姑好迅速阿~~ 感謝翻譯 m(_ _)m 07/30 22:07
※ 編輯: herojj 來自: 218.170.66.49 (07/30 22:09)
推 ethoss:(啪啪啪)好棒!!!還是h親姑的翻譯比較好懂!! 康撒哈米搭.. 07/30 22:10
推 solotwo:thanks a lot....>"<~~~~~~ 07/30 22:13
推 shoe23:噗 我OP了 XD 07/30 22:22
推 Musashi:太棒了..一定要來推一下的阿..哈哈..Summer萬歲XDD 07/30 22:28
推 Clairewu:前輩害了後輩XD 可憐的力尹美眉... 07/30 22:30
推 kandu:感謝親菇聽到我的期待>///< 07/30 22:25
推 mibum:喔摸喔摸~~~神起版的翻譯達人^_<b 07/30 22:52
推 mintsnow:我很想請教鄭允浩先生 何謂「聰明」又快樂的事XDDD 07/30 22:56
推 amida959:好棒喔~這麼迅速!!! 我是親估的粉絲啦~~ 07/30 22:57
→ sharim:那句是說 "又high又有趣的事" ...我想閣下可能看錯字了 07/30 23:09
推 herojj:感謝大家不嫌棄(羞)樓上親估~"才智"讓我很苦惱該怎麼解釋.. 07/30 23:19
→ herojj:個人覺得有"不要興奮過頭太衝動"的意思...所以用了"聰明".. 07/30 23:21
→ herojj:多謝告知可以當作"high"來解釋^^ 07/30 23:24
→ sharim:不, 你搞錯我的意思了 前面那個你翻快樂是ok的 或者很HIGH 07/30 23:26
→ sharim:的意思 還是我搞錯你的順序了??? 07/30 23:29
→ sharim:沒有 "才智'這個字..吧... 07/30 23:30
→ herojj:我懂親估的意思了..因為我看到的圖 字不太清楚..多謝指正.. 07/30 23:43
※ 編輯: herojj 來自: 218.170.66.49 (07/30 23:46)
推 katiechu:感謝捏~~~~~~ 07/31 00:24
推 ritaning:親姑好棒喔~~辛苦辛苦(搥背) 07/31 00:33
推 AKIMI:一定要推一下的...大力拍手!!! 感謝親咕^__^bbb 07/31 00:33
推 mistyrecall:謝謝親姑的翻譯~~! ^^ 07/31 00:39
推 ritaning:我也想跟鄭先生在SUMMER裡一起做"快樂又有趣"的事XDDD 07/31 00:44
推 mxm:herojj來翻譯哩...真好..五只很認真在經營呢..SUMMER-這字強打 07/31 01:01
→ mxm:原來SUMMER才是12單的名字...一樣給個大姆哥..herojj親姑好棒 07/31 01:03
推 q1a2z3:有看有推~~~ ♡ 秀好可愛 \(*〞▽〝)/ \(*〞▽〝)/ 07/31 09:27
推 ilovenao:感謝英雄姐姐貼心翻譯^^ 有看到shoe親咕的翻譯也很順耶^^ 07/31 13:07