看板 TVXQ 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kandu (Step by step)》之銘言: : 在中 : http://0rz.tw/e62UO 喔,喂? 我英雄啊,過的好嗎? 我也過得很好. 是啊,知道我們總是能夠互相交心的事吧? (知道嗎?當然啦XD) : 允浩 : http://0rz.tw/f32TZ 好想見你們啊. 很好奇大家都在說些什麼 所以到這裡來了,這邊逛逛那邊看看的~~. 全部都正在看呢~. 就像大家也看著我們一樣 呵呵 所以說我們仙后和我 不就是彼此心靈相通的嗎? 是!! 終於是Summer!!! 大家都知道吧? 我們在夏日裡只做快樂又有趣的事吧~ (看錯字....所以我討厭花俏的韓文字體;;;) : 有天 : http://0rz.tw/002Ty 安扭~仙后都過得好吧? 在錄音室錄音時暫且!! 對我的樣子難道不會好奇嗎?的心情 這樣子不錄音改照相的我 怎樣? 韓國現在真的很熱啊, 穿著涼爽的服裝 戰勝暑氣 和我們的歌一起~大家了(ㄌㄧㄠˇ)吧? Summer~Yeah~ (可是你們的打歌服一點都不涼爽啊!!!*拍桌) : 俊秀 : http://0rz.tw/1e2Ss 大心五個! 獻給仙后大家 拍攝滿載著愛的照片的XIAH 再看一次也還是.... 對我的照片滿意嗎? Summer! 要多多愛我們喔~ (都自己把心加上去了~怎麼會不滿意咧XD) : 昌民 : http://0rz.tw/8a2R6 偶爾在網路情報的海洋裡旅行 難道不是可以忘卻暑氣的一個新方法嗎? 因為流了很多汗 稍微舒服一點的把頭髮給綁起來了 感覺很涼爽 真不錯... (那...可以趁機換個清爽一點的髮型嗎;;;) : TVXQ : http://0rz.tw/812Ta 2005年9月10號! 那天的感動總是讓內心滿到快要溢出來 Pearl Red! 還有充斥著主競技場的尖叫. 我們仙后~~~~~~~~大家都好吧? 小心中暑!夏天了啊! (感動飆淚指數:100%!!!!!T0T) http://0rz.tw/992VV 張力尹跟俊秀的合照 和俊秀前輩一起 每次都用很緊張的心情在站Timeless的舞台上時 給了很多忠告和力量的XIAH俊秀前輩一起拍的照片 MBC音樂中心 Timelsee的首次表演 因為有讓人感謝的前輩 宣傳活動變得很幸福呢 謝謝 (wuli俊秀是charisma擔當的好前輩^^b) fr:bz ----------聽見呼喚分隔線------- 有親估期待我的翻譯耶!!! 好感動(樂奔) ←太驕傲了;;; 看的出來他們很認真在經營business XDDDD 可是....我還是只看到圖沒看到字是怎樣.... 難道I Style在anti我 冏 -- 金錢誠可貴 週邊價更高 若為弟弟故 鈔票皆可拋 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.66.49
haruhi:喔喔喔!!!親姑好迅速阿~~ 感謝翻譯 m(_ _)m 07/30 22:07
※ 編輯: herojj 來自: 218.170.66.49 (07/30 22:09)
ethoss:(啪啪啪)好棒!!!還是h親姑的翻譯比較好懂!! 康撒哈米搭.. 07/30 22:10
solotwo:thanks a lot....>"<~~~~~~ 07/30 22:13
shoe23:噗 我OP了 XD 07/30 22:22
Musashi:太棒了..一定要來推一下的阿..哈哈..Summer萬歲XDD 07/30 22:28
Clairewu:前輩害了後輩XD 可憐的力尹美眉... 07/30 22:30
kandu:感謝親菇聽到我的期待>///< 07/30 22:25
mibum:喔摸喔摸~~~神起版的翻譯達人^_<b 07/30 22:52
mintsnow:我很想請教鄭允浩先生 何謂「聰明」又快樂的事XDDD 07/30 22:56
amida959:好棒喔~這麼迅速!!! 我是親估的粉絲啦~~ 07/30 22:57
sharim:那句是說 "又high又有趣的事" ...我想閣下可能看錯字了 07/30 23:09
herojj:感謝大家不嫌棄(羞)樓上親估~"才智"讓我很苦惱該怎麼解釋.. 07/30 23:19
herojj:個人覺得有"不要興奮過頭太衝動"的意思...所以用了"聰明".. 07/30 23:21
herojj:多謝告知可以當作"high"來解釋^^ 07/30 23:24
sharim:不, 你搞錯我的意思了 前面那個你翻快樂是ok的 或者很HIGH 07/30 23:26
sharim:我說後面那個字 http://0rz.tw/332VT 底線那個字 是有趣的 07/30 23:28
sharim:的意思 還是我搞錯你的順序了??? 07/30 23:29
sharim:沒有 "才智'這個字..吧... 07/30 23:30
herojj:我懂親估的意思了..因為我看到的圖 字不太清楚..多謝指正.. 07/30 23:43
※ 編輯: herojj 來自: 218.170.66.49 (07/30 23:46)
katiechu:感謝捏~~~~~~ 07/31 00:24
ritaning:親姑好棒喔~~辛苦辛苦(搥背) 07/31 00:33
AKIMI:一定要推一下的...大力拍手!!! 感謝親咕^__^bbb 07/31 00:33
mistyrecall:謝謝親姑的翻譯~~! ^^ 07/31 00:39
ritaning:我也想跟鄭先生在SUMMER裡一起做"快樂又有趣"的事XDDD 07/31 00:44
mxm:herojj來翻譯哩...真好..五只很認真在經營呢..SUMMER-這字強打 07/31 01:01
mxm:原來SUMMER才是12單的名字...一樣給個大姆哥..herojj親姑好棒 07/31 01:03
q1a2z3:有看有推~~~ ♡ 秀好可愛 \(*〞▽〝)/ \(*〞▽〝)/ 07/31 09:27
ilovenao:感謝英雄姐姐貼心翻譯^^ 有看到shoe親咕的翻譯也很順耶^^ 07/31 13:07