作者overfly (Ruka×Rumi)
看板tvxq
標題[歌詞] TAXI - 網路聽寫版
時間Sun Mar 22 03:23:49 2009
TAXI
絡めた指をほどくたび、そのぬくもりを握り返した
每當放開了交錯的手指 總是會再找回你手心的溫暖
君に会えると思うたび 僕の心は彩られてく
每當想到能與你相見 我的心總像添上了一筆筆色彩
たあいもない出来事も二人でいれば思い出にできるのに
從沒改變心意過 明明只要一個能與你在一起的回憶就好
君の声もその細い肩も その瞳も僕のものじゃない
但你的聲音、柔弱的肩膀還有那雙眼眸 從不屬於我
どんなにそばにいても
即使一直在你身邊守候著
君の未来こわさない限り この思いを叶える事はできないよ
只要你能快樂 這份思念無法實現也無所謂了
(只要能不影響你的未來 我也不實現這份思念了 ←較接近原文)
ひとときの夢痛いほど好きなの
這場沈迷到心痛的短暫的夢
夜が終わってく
夜晚就要結束了啊
会えないときを埋めるように
祈禱著能將無法見面了的時光埋葬
きらめく街の歩道を歩こう
但走在閃爍著光芒的人行道
初めて手に触れたとき ほどけた君の笑顔がよみがえる
又想起了放開了的你 第一次牽手時的笑容
(第一次摸著你的手時,那已遺忘了的你的笑容又在心中甦醒了)
抱きしめたい 抱きしめていたい
想抱住你啊 一直都想緊緊抱著你
だけど君は僕のものじゃない
但你並不屬於我
いびつな心が今
傾倒了的心 現在
抱きしめたい 抱きしめちゃいけない
想抱住你啊 想緊緊地抱著你但不行
あふれるほど とけるほど 求めているのに
儘管快承受不住了 快瓦解了地 冀求著
タクシー止めて約束もかわさずに
計程車在眼前 仍沒能交換任何承諾地
君の手をふれ
撫著你的手
--
這首歌第一次聽到的時候,在俊秀下第一句歌詞時,
就忍不住眼淚直噴了。
原想翻得接近自己感受到的,還有符合原詞意境的悲傷,
誰知道天不從人願,可能真的沒那個天賦吧!
我已經盡力了,總之這真的是首好歌,
希望專輯出來後,強力打這首歌啊!!!
這首歌比「どうだろう」(XD)還更悲愴啊~
(對我來說啦,可能心有所感吧!)
最後推這首歌每個人的唱功都好揪人心吶~
那不負責翻譯下台一鞠躬。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.8.202
※ 編輯: overfly 來自: 219.71.8.202 (03/22 03:35)
推 ouil:翻的好棒!!!(拇指)一定要大推一下!意境整個都有到 03/22 03:41
推 doudouboll:推一個 這首歌好聽! 03/22 11:00
推 NickeyOrli:真的~每個人都唱得好好T_T 昨天聽了十幾遍了XDDDDDD 03/22 13:14
推 pig2003zoo:真的很touching....推原po翻得很有味道 03/22 14:52
推 fenghern:超好聽!!!無止盡REPEAT中!!!意境翻的超棒!!希望主打啊XDD 03/22 15:52
推 runningfrog:嗯嗯~^^b超感人~體驗到很悲傷的情緒 03/22 17:25
推 bobo0502:翻的很棒耶!這首真的超催淚! 03/22 20:59
推 shoe23:我愛這首 可是為什麼叫坐計程車?????? XD 03/22 23:34