作者ivanami (阿香)
看板tvxq
標題Re: [新聞] 東方神起"至少要知道這個"歌詞修改
時間Mon Mar 28 02:38:13 2011
※ 引述《fiah (小於)》之銘言:
: 東方神起歌曲"至少要知道這個"歌詞被修改。
: 根據媒體報導,SM方面表示"在MBC RADIO和TV中已經審查不可判定。"
: 根據這一決定,東方神起"Why(Keep Your Head Down)"的repackage專輯中
: "至少要知道這個"歌詞被緊急更換
: 現有的"一個過於迷戀甚至連你都無法守護的傻瓜笨蛋"換成了
: "一個過於迷戀甚至連你都無法守護的像傻瓜一樣的我",展現在
: MBC舞台上。另外,在KBS和SBS也將有活動計劃。
: 東方神起的"至少要知道這個"是傳統的R&B歌曲,充分表現了允浩
: 和昌珉的演唱實力,獲得了非常高的評價。
: 轉載請註明【 音悅台東方神起飯糰】
: http://ppt.cc/!!6a
: --------
: 韓國電視台的審查標準實在是無法理解....
: MBC啊~~~
重看KBS、MBC、SBS三台的現場Live演唱後,才真的看懂這篇文章的含意…
看了韓文原文歌詞後,找了一下Daum和Naver之類的線上字典,
pabo是常用的傻瓜、笨蛋之意,但原歌詞內pabo後面的兩個韓文字,
除了傻瓜、笨蛋外,也可翻成廢物,難聽一點更可以翻成窩囊廢!
我想這或許是MBC控管和要求修改歌詞的原因吧!
畢竟"傻瓜or笨蛋"≠"廢物or窩囊廢",把關真的有夠嚴格的…^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.237.100
推 ya78928:真的好奇怪喔 那少女時代的裡面不是也有嗎??? 03/28 08:34
→ ivanami:少女時代的歌詞也有pabo後面兩個韓文字母"deung sin"嗎? 03/28 12:47
推 kumako:奇怪歸奇怪。非常感謝解說!T^T 03/29 00:55
推 smallwee:少時的PABO後面沒有那兩個韓文字母 我想ya大應該是誤會iv 03/29 01:00
→ smallwee:的意思了 問題是在PABO後面的字而不是"PABO" 03/29 01:00