→ saram:"虎列拉"? 01/03 08:42
→ slcgboy:虎劣啦 發音有點像霍亂呢 01/03 09:26
推 weichia:虎烈剌 コレラ 01/03 11:05
→ LWK:日日新報上真的寫"虎疫",應該是霍亂沒錯。 01/03 11:52
推 wayne767:虎疫象徵霍亂疫情如猛虎一邊傳染迅速 01/03 13:05
→ wayne767:尤其是1918~1920年疫情十分慘重 01/03 13:05
→ wayne767:鼠疫則會寫成百斯篤(ペスト) 01/03 13:07
推 weichia:這種叫「漢文調」 用字遣詞模仿漢語 01/03 15:14
→ weichia:例如地名「赤間關」 漢文「馬關」 簽條約的那裏 01/03 15:14
→ alexYu:虎疫又一稱虎列拉都是霍亂。虎狼疾則是瘧疾 01/03 18:02
→ LWK:謝謝大家!長知識了! 01/04 17:14
推 et134226:Cholera 01/20 23:16