看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sakaliba (務淨天澤)》之銘言: : ※ 引述《TWkid (Tai-uan Gin-a)》之銘言: : : 你可以參考一下這個網頁 : : http://iug.csie.dahan.edu.tw/untong/AntiTY/AntiTY.asp : : 不過這是收集「一方」的說法, : : 另外一方(就我所知許極燉為主的一方)可能要再找找看, : : 台灣日報的網站應該有文章吧。 : http://lomaji.com/siau-sit/2005/07/856.php : 有好心人士收集在這裡,兩邊的都有。 一些不諳內情而產生的疑問: ‧通用拼音當初不也是透過國語會和教育部很迅速地成為官方採納的方案嗎? 許極燉怎麼說TLPA也有教育部的權威在背後撐腰呢? 這幾年官方立場的演變到底是……? http://taiwandaily.com.tw/news.asp?News_no=951&News_class_no=07&Up_date=2005%2 F07%2F09 ‧(有些離題)為什麼那本《ISOS萬國通用拼音台語白話字手冊》會取這種書名啊?XD 既然有這個論戰, 趁便想請教大家目前在台灣,各種拼音對於各語言的使用狀況如何呢? 想好好了解一下現況,避免誤解。 我所知道的: ‧台灣各地的地名、街道標示採用通用拼音 (不過我也有看過宜蘭縣的街道有標閩南語發音,用的並非通用的樣子。) ‧台北之路標、地名採用漢語拼音 ‧網路上的閩南語社群、blog,使用頻率是POJ>TLPA>通用嗎? 還望各位先進繼續補足:) -- 2005年,我們要讓台灣足球「興起神蹟」! Make Miracles Happen! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.34.140.130 ※ 編輯: MilchFlasche 來自: 218.34.140.130 (08/23 20:21)
Richter78:我個人極討厭通用拼音,但身為板主不參與論戰 218.166.71.35 08/23
Richter78:蘇澳的中山路標Diong San Road 218.166.71.35 08/23
inosen:敢有必要用討厭即個字,我對POJ著袂遮呢討厭...220.137.237.217 08/23
nakadachi:我不個人喜歡非台灣人對文化走向發表主觀意見 203.70.94.36 08/24
tiuseensii:乾溚用POJ,堅決反對TLPA佮通用 59.105.164.205 08/27