看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《stanagain (甜心小寶貝)》之銘言: : 有幾個字 : 他的閩南語發音始終讓我覺得很困惑 : 為什麼他們的發音跟其他同音字的發音或者跟目前國語的音韻對應關係有些不同呢 : 包括 : 陳 「陳」 從「東」聲 閩南語「陳」、「東」音近 是國語音跑掉了 : 帆 : 環 : 岸 與聲母失落有關 : 許(當姓時) 同理:許 從「午」聲 : 對了我還想問一下 : 謝院長的謝 : 為什麼有人念SHIA : 有人念JIA呢? 我未聽過「jia」的音耶(臺南市) 謝 從「射」聲 閩南語都讀「sia」 另外 日語音讀「謝」=sha 音也很近 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.101.111 ※ 編輯: weichia 來自: 61.223.101.111 (09/10 21:01)
tenchai:你去租以前的豬哥亮歌廳秀來看,余天或豬哥亮講 61.228.175.103 09/12
tenchai:到豬哥亮的本名「謝新達」時,就是讀「jia」~~ 61.228.175.103 09/12
tenchai:還有台灣心聲的汪笨湖,提到謝長庭時,兩種讀法 61.228.175.103 09/12
tenchai:都有過~~ 61.228.175.103 09/12