看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《stanagain (甜心小寶貝)》之銘言: : 標題: Re: [請教] 查埔查某 : 時間: Fri Oct 7 13:29:28 2005 : : ※ 引述《Richter78 (The Enigma)》之銘言: : : ※ 引述《MilchFlasche (愛天足球)》之銘言: : : : 似乎都是百越語底層,那個ta-或tza-據說是很普遍的字首。 : : 以ta開頭的稱謂尚有 : : take:公公 : : takuann:婆婆 : : 但是我聽過的說法是 : 公公是「大官」 : 婆婆是「大家」 : 這到底是源於百越語 : 還是古漢語呢? : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 218.169.55.106 : 推 Sinchiest:因為版主寫錯了~ 10/07 18:01 我指的不是版主把公公與婆婆的順序寫錯 我問的是 公公與婆婆在HOLO中似乎是源自於漢語的大官與大家 所以我想問這兩個詞到底是源自於百越語還是漢語 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.69.128
Richter78:大官、大家只是以漢字諧音表記 10/08 20:26
Richter78:你若照那字面唸,一定唸錯 10/08 20:27
tknetlll:有個漳州的網友說在漳州話就是讀tua7 ke1, tua7 kuann1 10/10 11:47
tknetlll:ta1-ke1, ta1-kuann1是泉州話的說法 10/10 11:48
tknetlll:福州話字典的婆婆是寫"大家"tai a(ka變a) 10/10 11:49
cski: 如果由古漢語這一支來追溯。說文解字中的男第一詞是丈「夫」 11/17 20:43
cski: 。而女第一詞是「婦」人。因為古漢語沒捲舌音,但目前夫和 11/17 20:43
cski: 婦都讀「ㄈ 11/17 20:43
cski: 」。所以也許是變音 11/17 20:44