看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
時到時當,無米煮蕃薯湯 茲是一句台灣俗語, 我置入版時陣看到兮。 蕃薯:是紅毛番引進來台灣兮物件,所以號做[番薯], 譬喻[番仔火]是紅毛番帶來兮物件; 所以[蕃薯]毋對,[番薯]才對。 以上請大家牽教。 -- 李載仁唐之後也。避亂江陵,高季興署觀察推官,性迂緩,不食豬肉。 一日,將赴召,方上馬,部曲相毆,載仁怒,命急於廚中取餅及豬肉, 令相毆者對餐之。復戒曰:[如敢再犯,必於豬肉中加之以酥。] -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.172.95
MilchFlasche:有沒有草字頭的差別是在於什麼?願聞其詳。 12/28 10:31
sakaliba:"han"薯;"hoan"仔火 無同款耶.... 12/28 12:19
tknetlll:han是音變吧,像樊梨花的"樊"也唸han5,本來唸hoan5 12/28 14:53
nakadachi:廈門話字典也是這樣說 han<huan 12/30 00:53