看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
自己慢慢觀察出一些新的訛讀( 舊的訛讀是像"廁(ㄘㄜˋ)所" ) 包括 "趕(ㄍㄤˇ)快" "繼(ㄐㄩˋ)續" "丟(ㄉㄧㄨ)垃圾" 另外 還有一個書寫的錯誤: 年"青"人 一個文法的錯誤: "無時無刻"在她身邊 龍角散的廣告竟然把いつでも(無論何時)翻成"無時無刻" 大家還有發現哪些訛讀呢 我們的教育部會不會接受這些異讀和用法呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.62.153
evendie:非怎樣... (少掉不可) 01/02 22:07
MilchFlasche:要看看有多少人會接受吧 01/02 22:14
uselessman:最常見的就是 [囊後]或[囊噢]了阿 幾乎所有人都這樣念 01/02 22:22
annais:這些不是訛讀, 而是人在發音的時候自然產生的現象 01/03 14:11
annais:常見的原因有發音方便或是發音接近, 或者為了辨義 01/03 14:11
annais:下文說的同化是前兩個原因,最常出現的結果 01/03 14:14
johnlenon:順同化或逆化造成 01/04 16:41