看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《CuteSammy (笨小咪)》之銘言: : 昨天期未present被老師嗆了 : 我所做的是台語的HOO結構 : 看到一篇PAPER(中文的BEI) : 我被張三給殺了。 : 這裡的給是一個PASSIVE MARKER : 然後我想到的例子是 : 我HOO伊KAH我打三下。 這句話有點不太通順吧 "伊kah我扑三ㄝ"或"我乎伊扑三ㄝ" (他打了我三下) (我被他打了三下) 才能算是比較完整的句子吧 你所謂"被動"是指什麼意思?? : 想請問大家 : 這個KAH是一個可以用來表示被動的語意嗎? 這個kah有點類似中文的"把","將"的意思 例如:kah傢俬khe來chia (將工具移來這裡) 伊kah人扑kaq烏青啦 (他把人打得淤青了) 這冊是kah學校借ㄝ (這書是從學校借來的) 你去kah老師參詳一勒啦 (你去跟老師商量一下啦) 我不是台語學術權威 我只是將我生活上的用語搬出來 : 因為我覺得應該可以 : 如果不行的話 : 台語還有其他字可以表示被動嗎 : 那KAH在台語是什麼意思呢? : 先謝過大家了^_______^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.170.41 ※ 編輯: chiu721115 來自: 210.240.172.117 (01/07 14:09)
yzfr6:不就是 "被他" 打三下嗎? 01/07 21:54
chiu721115:"我乎伊嘎我扑三ㄝ" 我怎麼讀都覺得不通順 很怪 01/10 01:22
CuteSammy:那在台語中,有沒有除了hoo之外的passive marker呢 01/10 16:10
CuteSammy:因為在漢語中有被、叫、讓給,那台語有嗎?還是只有HOO呢 01/10 16:11
※ 編輯: chiu721115 來自: 61.223.166.183 (01/10 23:54)