看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ayung03 (Isiah)》之銘言: : ※ 引述《khoguan (Khoguan Phuann)》之銘言: : : 我略有耳聞。但彙音妙悟市面上幾乎是看不到的。 : : 不知他們是如何取得的? :   基本上《彙音妙悟》瑞成書局已絕版了 :   若不是早年有所涉獵者 :   今日也只能從他人處借來一睹盧山真面目 百年老店瑞成書局我那天第一次進去,規模極大。不過是以佛書、 道書、五術為主。台語書則是一小區,有許多歌仔冊,很難得。 加上幾種字典,一些教材,整體來說不免有點失望。 : : 這樣看來,《彙音妙悟》實在需要再進一步整理,將陰陽去聲字 : : 分清楚,使用者才不致茫無所歸。 :   所以我本身就必須借漳腔陰陽去變調的明顯分別 :   來確認去聲調的陰陽 有些漳腔陽去聲的字是「濁上歸去」而來的。這些字鹿港仍保留陽上, 所以可將之排除,但除了這些以外,是否所有漳腔陽去字,我們就可 以放心的拿來做為正確歸類彙音妙悟陰陽去聲字的依據呢? :   因為約八十歲以上的鹿港人 :   似乎也會把陽去變調成陰上 :   如現任鎮長「王惠美」 :   就唸成了oong-11 hui-53 bi53 請問這麼說來,也有另外一些鹿港老人「惠」字的變調是唸 低平調嗎?「慧」字也是? :   或許有人會以為這受了北京話影響 :   但這點推測很容易就可以排除 最普遍的是「院長」的「院」唸高降調,蓋有年矣。我固然知道 這也是從泉州腔地區來的唸法,但一直不確定這到底算不算誤讀。 也就是說,是否有程度較好的鹿港老人或其他泉州腔漢學先生不 會這樣唸。 :   另外對於《彙音妙悟》的勘誤與整理 :   幾個鹿港老人家有在努力 不知他們是否注意到了該書陰陽去混淆的問題? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.161.125