看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
阿扁演講我印象深刻的諺語 1. Ah-nng7 koh khah bat8 ma7 u7 phang7. 鴨蛋 密 有 縫 2. Han-chi5 m7-kiaN loh8 thou5 noa7, chi2 kiu5 ki-hioh8 te7-te7 thoaN3. 番薯 不 驚 落 土 爛 只 求 枝 葉 代代 湠 還有哪些我忘了 知道的人補充吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.142.187
zhutuoni:我聽長輩說密是唸成bat8 06/22 23:31
mingwangx:密讀為白讀ba 應該也可以 不過 是入聲bah還是舒聲ba呢? 06/23 09:34
tknetlll:是舒聲ba7 第一句我聽的也是bat8 06/23 10:07
Sinchiest:那應該是 bat8 我受到悶鍋影響了 sorry 06/23 10:56
evendie:我媽念的第二句好像是 te-te thoaN 代代繁的意思 06/23 14:11
tknetlll:ba7應該是形容兩個物體間很"密合",bat8是形容緊密無縫 06/23 21:24
masiroi:我之前演講的評審老師 要我這句的代代念成 te3 te7 thoaN3 06/24 19:40
masiroi:打錯 變調應該要念 te3 te3 thoaN3 06/24 19:41
masiroi:ba7我覺得是『契合』,比較常用在人與人之間,少用物品上 06/24 19:44
masiroi:東西的緊密我習慣用bat或cat,請教各位大大了! 06/24 19:45
tknetlll:ba7用在物品上自然就是指密合了 不覺得少用 該用時就能用 06/24 20:01
tknetlll:"門關無ba7""蓋kham3無ba7"這些都是很日常的用句 06/24 20:04
tknetlll:cat8有內部充實的意思 若用在鴨蛋上讓人感覺這蛋像石頭 06/24 20:05
vivaladiva:為什麼代代是 te te(白讀)? 我也都念tai tai(文讀) 06/25 10:22
Sinchiest:應該是流傳下來的特殊發音... 07/09 13:03
※ 編輯: Sinchiest 來自: 210.209.142.187 (07/12 20:07)