看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
TWkid:有啊 小時候聽過 呵呵XD 07/13 14:47
evendie:好可愛的故事喔~ "換~" "嘸~" XDDDDD 07/13 17:11
Richter78:還說水牛因為衣服太緊,很熱,所以泡水 07/13 18:16
MilchFlasche:天哪,小時候是看漢聲《中國童話》看過這個故事的, 07/13 18:41
MilchFlasche:想不到還是用閩南語去理解會更傳神;華語教育真可怕 07/13 18:41
MilchFlasche:可以借轉我的blog嗎?:) 07/13 18:55
crossink:天哪~所以原來這個故事是閩南語文化中誕生的 07/15 01:54
這個故事是蠻有可能從閩南語文化出來的 蓋水牛是大航海時代時 荷蘭人由東南亞引進的,水牛為東南亞的原生種 原本我也以為土芒果為台灣的原生種 結果是荷蘭領台時 為避免水患,由東南亞引進 在今台南縣市境內河岸旁廣為種植 有些閩南語的辭彙 像是"番薯"、"番米"(玉米) 就有可能是由海外引進 而首先接觸的漢人文化是閩南語 所以相對映的詞彙 在閩南語中 就與北京語體系中的詞彙不同 當然這有可能造成童話故事裡的元素 在闡釋上造成歧異 -- 用生命賺錢!!,沒錯!! http://www.wretch.cc/blog/takenzo -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.89.186
nakadachi:客家話也做蕃薯 07/16 11:21
chiu721115:不是"蕃米" 是"蕃麥"吧 @________@ 07/19 01:26