看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
最近在某些媒體上看到很多使用「類羅馬拼音」書寫的「類台語文」 不過看完了原PO的說明與版上的一些M文, 我還是不懂, 講台式閩南話,跟使用拼音文字發表文章訊息的必然性關係在哪呢? 史上講閩南話的人, 都可以用華文來表意, 並不影響其意思或語言的使用。 既然如此, 為何我們要把華文的使用權白白送給講北京話的人, 然後自創一套與台灣民眾用詞習慣不同的拼音式書寫文體呢? 何況華文最大的優點,就是文字與聲音可以切割, 這對訊息傳遞有莫大好處。 反之,使用拼音文字,對於不使用相同文字者就是一個絕大的隔閡。 因此,可否請教使用自創的「類羅馬拼音」書寫的必要性為何? 這對傳遞訊息、表達意思有什麼幫助? 尤其這樣的作法容易引來不習慣者的反感, 正如同火星文在PTT上受到的聲討一般。 既然如此,講台式閩南話,跟使用華文表意的衝突點在哪呢? 非使用「類羅馬拼音」文字不可的原因又是什麼呢? 還請賜教。 ※ 引述《npustccw (草莓)》之銘言: : 這次我用北京話來打。 : 回應我上篇某網友熱心的意見 : 假如你真的看不習慣臺文裡面e來e去的 : 那麼 : 我們還是有字讓你選擇 : 臺語、客家話、廣東話 : 都一樣 : 個跟的兩字通用 : 通常臺語的 : 我的,一個兩個裡面的「的」和「個」 : 標音成e上面再一個小山 : 客家話 : 則標成ge : 當然 : 還是有其他一些不同的標法 : 使用漢字的時候 : 常常會有人寫成 : 介或是↑(就是個的簡體字啦,這裡顯示不出來用箭頭替代) : 所有格跟量辭相通 : 也是臺語和北京話不同的地方 : 當然你的批評我早就習慣了 : 臺文系的學生出去只有兩種狀況 : 一個是被罵 : 一個是被稱讚 : 外界早就把我們視為臺獨專科 : 所以當你講說自己是臺文系的學生時 : 本來就會接受到思想上的質詢 : 我想你絕對不是無知 : 很多質疑我們的人 : 都是號稱很「有知」的教授或是老師 : 但信仰不同的時候,大家的行為都差不多 : 上課的時候,別的系的教授當我的面告訴我 : 「你快點轉系吧 : 臺文系是個沒有用的東西」 : 也是有發生過的事 : 之前在黑特版我也用臺文po過東西 : 被噓的更慘 : 沒關係我自找的 : 如果我今天在黑特用法文po文,甚至是客家話po文 : 看不懂得人一樣很多 : 但遭受到的待遇絕對不會比臺語po文還慘 : 到底是因為大家看不懂在不爽 : 還是因為語言背後所具有的信仰不同在不爽 : 我就不知道了 : 謝謝你 : 也謝謝版主 -- 馬丁路德‧金恩: 當你對重要的事情選擇緘默以對時,你往後的生命已經失去價值。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.220.244
zog:我與原波有相同疑問已久 我看我爺爺唸書都是用河洛話發音 某 07/20 17:16
zog:些用閩南語講道的教會也是用同本聖經 07/20 17:18
gelee:我就是有面臨跟樓上類似的情境,所以才不解啊! 07/20 17:20
gelee:難道真的是為了政治理由嗎?不通~ 07/20 17:21
MilchFlasche:先不要那麼容易就把本土關懷政治化比較好:) 07/20 19:38
MilchFlasche:難道因為本土政治操弄的後果,本土關懷就不值得嗎? 07/20 19:39