看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Hiankun (Siraya)》之銘言: : 推 micius:漢羅對你來說是甚麼?願聞高見。:) 07/21 11:05 : 推 micius:就算使用漢字,其先紮實的語音瞭解當然是重要的。 07/21 11:08 : 推 dotZu:簽名檔的「台語文學習分享」這篇真讚! 07/21 13:21 : 推 jtmh:推「台語文學習分享」。 07/21 14:50 : 推 vivaladiva:不知樓主對瀕死的平埔族語有沒有研究? :) 07/21 17:25 回 micius: 不知道您的漢羅是指漢羅並用嗎? 對我來說 漢羅並用是目前書寫台語最方便的一種方式 也是延續、豐富台語的一個媒介 漢字雖然對現在的世代來說 似乎比較容易接受 但個人認為漢字只能留下台語的殼 在資訊量大增的現在 光靠口耳相傳的方式把語音傳遞下去 只能傳遞最日常生活的用語 至於一些所謂比較文言的 甚至是新時代才有的詞彙用語(各種學科專有名詞等等) 要是只用漢字紀錄 我相信這些詞彙的發音還是以華語為主 而無法融入台語 當然,即使是用羅馬字系統書寫一些科技詞彙 同樣會有標準化的問題 (有參與 http://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/ 的網友或許可以了解我的意思,經常想寫一些自然科學、 工程、科技、數學... 的東西,卻會遇到台語沒有這個詞 彙的問題;另外還有外文名詞音譯也是個問題...) 要是使用漢字 這些問題不會比較容易解決 使用羅馬字 至少強迫使用者以台語發音去理解、記憶 回 dotZu、jtmh: 謝謝 希望我的經驗能夠對多一點人有幫助 回 vivaladiva: 很抱歉 平埔族語我完全外行 (應該說,語言完全不是我的本行) 之前才有路過敝 BLOG 的網友質疑 為什麼名為西拉雅馬卡道放索社 卻沒有平埔語族的相關內容 我採用該名 旨在提醒自己 不要「再」失去「母語」了 ;-) 並且 提醒自己 成為一個完整的人 不但繼承父系,同時也繼承母系 -- 來學 POJ: http://myweb.ncku.edu.tw/~p4890113/poj.html 台語文學習分享: http://www.wretch.cc/blog/uav&article_id=1865695 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.202.68
micius:先秦出土文獻主要是約定俗成的漢字和不斷流變的通假字組成 07/23 01:28
micius:,通假字就是無適當音標符號下,為完整記錄語言,不得已的 07/23 01:36
micius:選擇。如果當時有類似羅馬字或五十音的表音符號,漢字會不 07/23 01:39
micius:會以現在觀念的「全漢字」書寫,也是很可玩味的。 07/23 01:39
micius:(抱歉,第三行末「漢字」二字改為「古漢語」) 07/23 01:44