看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
台語菠菜的發音近似玻璃(po-le5)菜 最近發現日文的菠菜為ほうれん(hou-len)草 印象中有聽說は(ha)行過去發音是半濁音的pa (例如"十"為入聲字.字尾p,原本寫做じふ,發音為ji-pu) 若念成pou-len,就和台語音很近..不知是不是真的有關? 另外..國語的菠菜是從台語來的嗎? 還是另有來源? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.92.75.98
tknetlll:玻璃菜是高麗菜吧 菠菜的台語是菠薐仔菜 poe/pe-leng5-a2 08/25 15:12
nakadachi:ほうれん=菠薐 08/25 15:50
nakadachi:你所謂的"聽說"可能是聽我說的吧 08/25 15:52
nakadachi:至於"菠薐" 可能是中國古代的外語翻譯 08/25 15:53
pedi:回1樓..似乎是我記錯了XD 阿媽偶爾會說 但印象不深^^" 08/25 17:07
pedi:應該是菠薐仔菜(pe-leng5-a2)沒錯~ 08/25 17:10
pedi:回3樓..那日文は行以前確實是這麼發音嗎? 如"菠薐"=pou-len 08/25 17:11
htcheng:我也都是說pe-leng5-a2菜 08/26 05:11
vivaladiva:我們這裡都說 kue-ling-a 怎麼差這麼多?! 08/26 21:43