看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《vecancy (ann)》之銘言: : 請問大家: : 1.台語有沒有接近"幸災樂禍"的說法, : 查到的「倚懸山看馬相躂」好像不是很貼切 : 反而比較接近"事不關己" 苦儂袂凍衰 khoo2 lang5 be7-tang3 sue1# 儂衰伊爽 lang5 sue1# i1 song2# 興看儂衰 hing3 khuann3 lang5 sue1# 看儂落衰伊上暢 khuann3 lang5 loh8-sue1# i1 siong7-thiong3# (第一句出自華台語對照典,第二、三、四句是我家治想兮, 汝嘛會用得家治想。) : 2."畜欄"要怎麼用台語表示? 一般無將豬、羊、牛關關做一伙,若是按呢,會使講 「畜椆」(thiok4-tiau5)、 「猙牲椆」(cing1-sinn1/senn1-tiau5)、 「頭牲仔椆」(thau5-sinn1/senn1-a2-tiau5) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.252.8
vecancy:感謝~ 08/27 15:15