看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《npustccw (草莓)》之銘言: : 屏東地區的人稱呼原住民常講傀儡仔 : 有人知道這個典故嗎? : 還有阿 : 到底傀儡仔的那個發音漢字就真的是傀儡的意思嘛?還是跟傀儡同音? : 但傀儡戲以前在很多地方都有 : 為而跨越高屏溪往北的人好像就不知道傀儡仔是在說原住民? 我先講我的想法 的確是那兩個字沒錯 不過高屏溪以北會不以此稱呼是有原因的 高雄縣 不用說 高山族原住民 離漢人都很遠 台南縣 目前也沒有高山族原住民的蹤跡(聽說以前有鄒族..不知道是真是假) 至於有一說 不知道是真的還假的 聽說 佳里 這個地名 就是從 傀儡 轉變過來的 因為 佳里鎮 以前很多平埔族原住民 (蕭壟社...) 以上是我聽到的 不知道是真的還假的..... 以上是我自己亂說 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.156.63
Richter78:佳里是從佳里興堡簡化而來 09/11 19:49
inosen:佳里一詞可確定應是從佳里興而來,與南部的傀儡一詞無關 09/11 20:58
entau:問題是佳里興從何而來呢 嘿嘿.... 09/11 21:32