看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
Ptt現在很流行說的「揪」人,我想是來自於台語的「招」吧,這個說法也許並不新鮮。 而我想提出的另一個同樣不新鮮的問題是, 這些碰到「o」音的的國語替代字, 幾乎都是類舌面後展唇半高元音的「台北腔」, 比方說「丟」(對、著)、「秀」(惜)、「揪」(招)。 這表示什麼呢? 在國音替代台語用字選字上,向台北腔靠攏了嗎?為什麼會這樣呢? 初步觀察好像是國語裡面沒有ㄧ+ㄜ這樣的音韻組合, 假設不受制於這個先天的規則,這種類同音的替代字不曉得會是什麼選擇。 而即便口語保持著央中元音的「台南腔」的我甚至其他使用者, 也對這個「同化作用」欣然使用。 一如對「蠔(蚵)仔」「芋仔」的傻傻分不清楚, 不知道非「台北腔」的使用者在使用這些替代字時,是否也曾在語感上到一絲差異呢? 之前好像是想到某一個用字的時候想到有ㄜ的字可用而不需用ㄧㄡ, 一時想不起來。 -- ♪に~どみ、にどみ~何見てにどみ~~   十五夜お月さ~ん見て にぃ~どぉ~みぃぃ~~♪ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.150.97 ※ 編輯: TWkid 來自: 59.121.150.97 (10/15 23:48)
goddora:我一直以為是發音不準確 10/16 00:03
tknetlll:原來揪人是台語來的喔 我以為是國語的把人給我"揪"出來 10/16 00:11
tknetlll:可能因為我也是把o唸ㄜ的 所以對"揪"="招"的用法不敏感 10/16 00:12
TWkid:那你對「丟」或「秀」這樣的用法的感覺又是? 10/16 01:17
TWkid:另外揪=招只是我個人的猜測。:) 10/16 01:40
tknetlll:看多了還滿習慣的 我會用電視腔去默唸... 10/16 02:11
saram:台北人很少用到竽子字眼, 生活層面反而常接觸蚵類食物, 沒 10/16 17:34
saram:對比的情境下, 錯了就成為對的. 10/16 17:36
saram:台北人說的台語, 好像一種新的語言. 反正我就這麼覺得啦. 10/16 17:47
jooz:菜市場還滿常見的啦 應該不是主因 跟漳泉的對立不知有無關係? 10/16 17:48
jooz:或是受到華語太大影響之類 台北的台語感覺有點名存實亡了 10/16 17:49
saram:泉音的蚵與芋, 與漳音發聲一樣, 唯聲調不同. 10/16 17:53
inosen:我就是那種芋仔跟蚵仔聽起來很像的,我一直以為是分不清楚 10/16 21:45
inosen:直到認識女友(台南縣)才知道他們的念法很不一樣,但我後 10/16 21:46
inosen:來仔細分析跟我一樣發音的人,其實我們還是分得出來的 10/16 21:47
inosen:是台南人誤以為我們念得都一樣,那是誤解 10/16 21:47
inosen:發音的位置還是有些微的差異,我不是語言學者我也說不出 10/16 21:47
inosen:那些微差異在哪,但我要澄清一下如果發音準確的人,還是 10/16 21:48
inosen:分得出芋仔跟蚵仔的些微差異(我說的是非台南人) 10/16 21:48
MilchFlasche:應該就是比較開和比較閉的兩種o吧?前者是/倒c/ 10/16 22:06
saram:蚵與芋, 對於南部人而言是分得分常清楚的, ㄜㄛ兩音口型不同 10/16 23:12
saram:當然年輕一輩的, 發音偏重在喉音, 越來越普遍的現象. 嘴型 10/16 23:15
saram:一旦接近, 發出來的蚵就近似芋, 連說話者都不自覺. 10/16 23:17
saram:除非有人當場糾正他. 10/16 23:18
saram:芋仔是小型品種, 常見蒸熟的在小攤上賣當零嘴, 而芋頭在市場 10/16 23:19
saram:就比較常見, 深色碩大, 通常我們叫芋, 不叫芋仔. 10/16 23:21
saram:記得小時候, 我也會搞混, 甚至把茼蒿仔也當成一種蚵! 10/16 23:24
saram:順便一提, 茼蒿菜它澎湖人叫它茼蒿, 南部人也稱它蒿仔菜. 10/16 23:29
zzziiii:在高雄 芋仔跟蚵仔唸起來ㄜㄛ差很多... 10/17 09:30
vivaladiva:蚵o 芋oo(所謂的倒c) 中部的o有展脣化往er靠的傾向 10/17 17:19
vivaladiva:南部的蚵(蠔)都是讀er 10/17 17:22
jerrylhh:我的經驗是 你說的"台北腔"似乎不能以地理空間來分 10/18 00:05
jerrylhh:我生在彰化 父母親都講閩南語 我可以分得出芋與蚵的音 10/18 00:05
jerrylhh:但是根據我的觀察 身邊的朋友中 也有家中使用閩南語 但是 10/18 00:07
jerrylhh:確實有您說的台北腔化現象 這些朋友雖然家中的親人都講 10/18 00:07
jerrylhh:閩南語 他們自己卻大部分是所謂的好學生 以講標準國語為 10/18 00:08
jerrylhh:主 所以 這應該是說 國語(北京話)教育的影響 10/18 00:09
jerrylhh:當然了 台北的國語化是最為普遍的 應當不能否認 10/18 00:10
MilchFlasche:這……台北腔真的是華語的影響嗎? 10/18 14:59
vivaladiva:原po講的是用字受台北腔影響而不受台南腔影響...... 10/18 15:31
vivaladiva:我與原po有同感 但是揪=招? 我還沒遇過 10/18 15:32
saram:漢語有個抓鬮, 就是所謂的"抽籤", 抓公差時用的. 有人寫成 10/18 20:56
saram:抓揪. 也許可以從這裡探討. 10/18 20:58
lingualedwin:台北腔 台南腔 這都是誤解 實際的腔調遠比這種分法多 10/21 21:05