看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
http://203.64.42.21/iug/Ungian/soannteng/chil/chha.asp 我去查仔 你大概看了一下 不過a為什麼用仔 怎麼看都覺得用這麼漢字 覺得是因為歌仔戲 或是 牛仔戲 的關係 歌仔戲 歌あ戲 歌a戲 記得あ好像是漢字阿的草書的樣子 : ※ 引述《chochiu (田頭仔水雞呱呱呱)》之銘言: : : 最近偶爾聽到有些人 喜歡在名詞後面加"仔"的 : : 像"大官"(公公) "大家"(婆婆) "小叔" "衫"(衣服) : : 在我的習慣和過去所聽到的 後面都不會去加"仔" : : 這陣子聽到有些人會將以上詞彙在其後加上"仔" : : 感覺是方便發音 但是我聽了就覺得非常怪 : : "衫仔"或許有人說 可能是我沒聽過吧 : : 但是講"大官仔" "大家仔" "小叔仔" : : 感覺上好像有點不敬說而且感覺很怪 : : 在這裡我想請問大家一個問題 : : 是不是台語詞彙後面都可以加上"仔"?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.6.171
Strategem:是安的草書。 11/07 21:07
now:對沒錯 謝謝更正 我記得ア跟阿了 11/07 21:16
MilchFlasche:所以那表示以「仔」訓讀轉寫-a已經行之有年了啊。 11/08 09:10
MilchFlasche:就是已經很久以來都用「仔」代表這個小稱詞尾的語素 11/08 09:11
MilchFlasche:其他語言也常用「仔」字,只是讀音各有不同, 11/08 09:11
MilchFlasche:如客語是-e,華語是-cai等等。 11/08 09:11
now:訓讀真是一麻煩事就跟學日語差不多 變得很難記@@ 11/08 23:53