作者weichia (Koika)
看板TW-language
標題Re: [漢字] 我討厭白話字
時間Thu Nov 30 00:30:52 2006
※ 引述《now (Not yet!)》之銘言:
: hit e
: hia1
: hiah
: 我寫漢字分別寫作「許個/個的簡字」、「遮」、「赫」
: he可能是hit e的連音,我寫「彼」,訓讀。
: "那"的漢字我有去找過
: 後來我找到彼也出現在日語上的彼岸唸法是:(ひがん)
: 所以覺得彼是唸hi
其實這個說法很危險
日語假名的hi 16世紀左右讀作fi 更早是讀作pi
不止hi 這個ha行都是這樣
所以日本讀作hihon 在16世紀的西洋文書是寫作nifon
現代則另有nippon的說法(郵票上可見到) 自然就是保留古音
回歸原題目 以日文作為證據可能不夠
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.132.76
※ 編輯: weichia 來自: 61.228.132.76 (11/30 00:31)
※ 編輯: weichia 來自: 61.228.132.76 (11/30 00:32)
→ nakadachi:正確來說是bilabial fricative 11/30 12:33
→ nakadachi:雙唇擦音 11/30 12:34