看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
我從小到大在家大部分都是說閩南語 在講疑問句時都習慣以「敢」來表達 . 例如:汝敢有看過?(你有看過嗎) ..... 不過最近聽到有這樣子的說法: 汝有看過嗎? .... 感覺前面四個字是閩南語然後最後突然來了一個中文的「嗎」在最後 我有問過讀經學會的老師,他說「嗎」的用法是中文的 難道說這種用法……有人用→越來越多人用→很多人都在用 雖然我有聽到別人這樣用 不過我還是習慣用「敢」來發問 . (文中標註「.」文字請用閩南語發音) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.122.96
TWkid:就我所聞還滿多人在用的(包括我自己:P) 12/14 00:15
LeonYo:汝有看過嘸? 12/14 01:04
saram:嗎字近來很多人用的. 這一開始從電視歌子戲裡先出現. 12/14 01:23
saram:小時候常看電視歌子戲, 發現台語居然有國語! 12/14 01:25
saram:台語句型也有'呢'. 但這是日本統治教育留下的. 跟國語好像 12/14 01:26
saram:沒直接關係. 12/14 01:27
Richter78:小時候沒聽過,現在倒是愈來愈多人用 12/14 08:18
MilchFlasche:照理說閩南語對應的句型應該是「有……無?」 12/14 08:42
AnnaTseng:女食飽未?女寫好未?女聽過無? 12/14 10:58
inosen:大多數情況是敢,只有極少數情況是用嗎.... 12/14 19:19
vivaladiva:嗎是國語的沒錯 曾有期刊文章討論過。演講比賽講「嗎」 12/15 10:43
vivaladiva:會被評審糾正喔 12/15 10:45
saram:那不是跟社會流行語反動嗎? 被糾正? 好像怪怪的..... 12/16 20:21
vivaladiva:疑問詞用「嗎」是流行語? 我只會說那是誤用或替代現象 12/17 22:37
leoblack:是國語喔!?可是講"我有看過嗎?"還蠻順的耶~難道誤用很久? 12/20 01:07