作者sitifan (Stephen)
看板TW-language
標題Re: [問題] 高鐵板橋站的閩南語發音
時間Sun Jan 21 20:26:20 2007
基隆的閩南語是ki1-liong5
可是大家還是讀ke1-lang5[雞籠]
關渡的閩南語是koan1-to'7
可是大家還是讀kan1-tau7[干豆]
板橋的閩南語是pan2-kio5
可是大家還是讀pang1-kio5[枋橋]
台灣的閩南語是tai5-oan1
可是大家還是讀tai2-oan5[台員, 埋完]
奇怪高雄為何是讀ko1-hiong5
為什麼不讀成tann2-kau2[打狗]
※ 引述《hqq (地圖工作室)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Railway 看板]
: 作者: hqq (地圖工作室) 看板: Railway
: 標題: [問題] 高鐵板橋站的閩南語發音
: 時間: Thu Jan 18 12:49:59 2007
: 高鐵閩南語廣播把板橋唸成「ㄅㄢ」橋
: 捷運閩南語廣播把板橋唸成「ㄅㄤ」橋
: 後者才對喔,因為板橋在1920年以前叫「枋橋」
: 閩南語普遍是按「枋橋」發音的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.203.160
※ 編輯: sitifan 來自: 59.117.203.160 (01/21 20:27)
→ MilchFlasche:因為「高雄」和「打狗」很明顯差太多了。 01/21 21:11
推 Richter78:有些長輩還會說 Takao 01/21 22:12