→ MilchFlasche:搶定義也無濟於事。 01/30 22:56
→ strellson:是自我定義,也是自我認同臺語是客家話 01/30 23:05
推 sakaliba:請問"台語"是不是念作 toiˇ-ngiˊ ? 01/30 23:14
推 MilchFlasche:所以簡而言之就是只有自己人才這麼叫的定義啊=.= 01/30 23:21
→ MilchFlasche:結果還不是造成羅生門?所以都不要搶了啦XD 01/30 23:21
推 sakaliba:要搶我也不反對,但是要有說服力。跟我念一遍: 01/30 23:26
→ sakaliba:ngaiˇdenˊ hagˋgaˊnginˇ gongˋ toiˇ-ngiˊ 01/30 23:27
推 MilchFlasche:似乎應該是:Ngai11ten35 Hak5ka35ngin11 kong51 01/30 23:30
→ MilchFlasche:Thoi55ngi35. 01/30 23:30
推 sakaliba:客語教學好像是使用通用拼音? 01/30 23:33
→ leader81:我客家朋友也多半講四縣 講其他的很少見到 01/30 23:35
推 MilchFlasche:真要搶的話,要嘛是有輸有贏傷感情,要嘛就是各吹各 01/30 23:34
→ MilchFlasche:的號。可是最後還是會要互相溝通啊,你的台語不等於 01/30 23:35
→ MilchFlasche:我的台語,那該怎麼辦? 01/30 23:35
→ MilchFlasche:通用拼音在客語界似乎頗受歡迎。 01/30 23:36
→ MilchFlasche:(我不想用通用,也不想用POJ,所以……:p) 01/30 23:38
推 sakaliba:可是 Taigu 和 Toingi 明明就不一樣...是漢字惹的禍啊 01/30 23:38
推 leader81:客語和粵語 有ung,ong之別 鶴佬語只有ong 韓語讀法也有變 01/30 23:55
推 leader81:客語的ung比較像ㄨㄥ 韓語ung是ㄨng... 這有點難解釋 01/30 23:58
推 MilchFlasche:哦~我現在才懂你(sakaliba)的意思XD XD 01/31 00:00
推 Astroviolin:推 sakaliba 01/31 00:02
→ Astroviolin:我是說樓上上上上上(好多) 01/31 00:02
推 leader81:漢字音 真的在閩客韓吳朝韓越音都變蠻多 哈 01/31 00:03