作者MilchFlasche (sarang kua phieonghua)
看板TW-language
標題Re: 台語應正名為閩南語
時間Wed Jan 31 11:30:38 2007
: 推 MilchFlasche:這可以理解。那就叫鶴佬/Holo吧,這也行。 01/30 23:14
: 推 saram:那是客家人稱呼閩南族的語言稱謂. 並非閩南族裔自己取的名字 01/31 02:14
: → saram:你聽說過我們父祖輩說我們本來就叫holo人嗎? 或者你看過族譜 01/31 02:16
: → saram:相關記載我們血源是holo嗎? 01/31 02:17
: → saram:當然我們可以理解他人的稱呼, 但不一定要接受呀. 01/31 02:18
: → saram:如美國的早期歐洲移民稱北美蘇族(原住民之一種)為印地安人, 01/31 02:19
: → saram:可是, 蘇族族人並沒有因此改族名. 01/31 02:20
: → saram:日本人把蘭嶼島民稱為雅美族, 但是他們到今天還自稱達悟, 就 01/31 02:21
: → saram:是"人"的意思. 01/31 02:22
: → saram:台灣各原住民族紛紛的恢復本族的原名, 這點難道我們都比不上 01/31 02:22
: → saram:他們的自尊自重? 01/31 02:24
: 推 saram:若有一天考證出holo是個負面的客家話字眼, 閩南人還好意思 01/31 02:31
: → saram:繼續說自己是holo郎? 01/31 02:31
早就考證出來了,洪惟仁推測Hoqlo可能來自「貉獠」。
哈,我覺得也無所謂啊,這已經沒什麼殺傷力了吧。
因為閩南人早就同化於漢文化了。
難道因為叫一叫Hoqlo,閩南裔就馬上變回原形?
我覺得這就可以當作一個脫離原意的名號來接受,
就像接受「閩」一樣。
這和叫南島族群「番仔」是不可一概而論的,
因為南島族群的文化仍是保持和漢文化不同的許多特性,
所以當然不能叫他們「番仔」。
負面含義是現在進行式還是過去式的處理方式是不同的。
: → saram:客家人在大陸是客家人, 住台灣三百年後也自稱客家人, 理直氣 01/31 02:32
: → saram:壯的, 還叫他族不可以佔用" 台"字! 01/31 02:33
你根本就沒有搞清楚問題。
有些人提倡「四大族群都應該是台灣人」,
也就是把「台灣」當作共同體的名稱,不要再像過去一樣狹義地指閩南裔族群。
好啊,客家人也高高興興要當台灣人了,
可是卻又碰到這麼多想到「台灣人」、「台語」
心裡就自動連上「閩南裔族群」、「閩南語」的人,
那這樣他們難道不會覺得「當台灣人」是一件很奇怪的事嗎?
如果希望擴大「台灣」這個認同的適用範圍,
那麼本來佔著這個名稱的那個族群,不就應該率先把那個名稱釋放出來嗎?
: → saram:積非成是, 約定俗成. 西門町的町, 是念挺嗎? 01/31 02:35
: → saram:在台灣最大宗的語言取本地名, 台語, 有甚麼不對? 都超過半世 01/31 02:36
: → saram:紀了. 這也不是什麼橫暴之事. 01/31 02:37
問題就是很多閩南裔族群的人還是搞不懂,
現在「台灣人」的定義擴大了,
他們還一天到晚在說「台灣人應該講台語」這種坐井觀天的話,
這樣客家人情何以堪?
他們也想認同「台灣人」,但是又遇到一堆白目的人說「你不是台灣人嗎,
應該要會講『台語』吧!」這樣的經驗會愉快嗎?這難道不是一種橫暴嗎?
設身處地想一下就知道了嘛。
其實,某些人先入為主的心態拿掉的話,
本來也可以相安無事的不是嗎?
我們不如先檢討自己怎麼樣對待不同族群的人。
: 推 saram:閩南族移居潮州, 久之那裡語言就叫潮州話. 移居漳州久了當地 01/31 02:39
: → saram:語叫漳州話, 澎湖話, 台灣話亦如是, 這是祖先一向的習慣. 01/31 02:40
問題是台灣又不是只有一種族群。
漳州、澎湖、潮州可能都沒有別的族群跟他們爭名號,
但是很顯然,在台灣這個問題就擺不平了,
你不可能在這個時代還倚多為勝。
對呀,閩南裔族群被國民黨統治那麼久,很想不吐不快吧!
很想把積壓已久的「台灣」拿出來吧!
這很好啊,但是請小心使用,同時顧慮到其他族群的想法。
如果要讓「台灣」變成全國人的公約數的話,
勢必要把本族群的色彩減低一點,不然還不是和過去國民黨做一樣的事?
閩南裔族群啊,我們何不降低一點身段,化解人家的反彈和敵意?
別人一定也有他們緊抓既得利益不放、執迷不悟的弊端,
但是想要成為台灣轉型推手的我們,是否也到了檢討過去一些想法和做法的時候了?
: 推 saram:台東有些原住民叫我們漢裔為白爛(音譯), 我們無可奈何之. 但 01/31 02:44
: → saram:就這樣我們應該在他們面前也自稱是"白爛"嗎? 01/31 02:45
如果只是音譯,音近「白爛」又怎麼樣?
如果只是巧合而已,為什麼就會變成貶意?
誰叫你聽到像「白爛」的音就覺得自己變成「白爛」?
自己的想法和心態左右的啊。
你想成「卑南語(我不知道是不是啦,打個比方)人叫我們pailan」,
這有什麼問題嗎?何必聯想這麼多?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.79.172
推 saram:不是爛不爛的問題. 那倒底是個音譯, 誰能證明是好意是惡意? 01/31 16:00
→ saram:我是說, 自己取名, 重於給人取名. 01/31 16:01
→ saram:就好比自家子女的名字, 隔壁家不叫, 偏給你子女取個渾號, 你 01/31 16:02
→ saram:就當場承受並且正名之? 01/31 16:03
→ saram:這種事情歷史上發生過; 鄭成功接收了"福爾摩沙"島, 但從此 01/31 16:04
→ saram:這個島島名, 成為"台灣"了. 一直到現在都沒變. 01/31 16:06
→ saram:十七世紀全世界大概有七十幾個叫福爾摩沙的地名, 這是外人 01/31 16:08
→ saram:的稱呼, 然而先祖並不接受這個暱名. 01/31 16:08
→ saram:最近韓國又在向日本爭議, 說日本海應改名, 韓國人都說那是 01/31 16:10
→ saram:東海. 這是一個典型的名稱爭議事件, 背後代表著民族尊嚴. 01/31 16:11
推 saram:我們三百多年的堅持, 讓西方強權終於認可"台灣"這名稱, 再 01/31 16:14
→ saram:也不叫"福爾摩沙"了, 此是自我堅持的成功事例. 01/31 16:15
→ saram:台灣一詞是原住民對台南安平一帶的領域稱謂, 被荷蘭人接受 01/31 16:16
→ saram:而沿用, 一個小城鎮就稱"大員市", 後來擴展到台南, 甚至變成 01/31 16:18
→ saram:全島的總稱. 01/31 16:20
推 saram:是的, 我當然聯想很多. 01/31 16:22
推 saram:至於"台灣人"的定義, 不必全套上"台灣話(台語)"吧. 像廣東 01/31 16:24
→ saram:人, 不見得都說"廣東話(粵語)", 這是普通不過的知識. 01/31 16:25
→ saram:也不所有的閩南地區居民都說"閩南話"的, 那還有客語呢. 01/31 16:27
→ saram:對不住, 又推太多文了.....:) 01/31 16:28