看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
好像台灣不同地方會有不同的習慣語助詞 印象中 台南高雄會 逆來逆去(nih ?) 我家那好像都會用ㄏㄧㄡˇ(台羅不會拼) 我有個同學 還會用ㄌㄧㄚˇ(台羅也不會拼) 不曉得其他地方是怎樣? 在台北有個小小的發現 台北很多人說 hit lou(落) 但我家那講hit le7(勒) 記得 有人說 ki2 幾(大概是這個音) 也有ki2 lit (不過辭典上是寫tit@@) 不曉得這個在不同地方講的習慣是否也不同 我要請教的問題是 ㄏㄧㄡˇ ㄌㄧㄚˇ 台羅要怎麼拼 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.251.177
goddora:應該是台中腔 02/03 23:13
goddora:想到一個~ 台中人講受傷的傷 台語是=> ㄒㄧㄤ 02/03 23:20
goddora:不知道有沒有關聯 02/03 23:22
ckpiano:我還有聽過「ㄌㄧㄡˇ」的說… 02/03 23:54
saram:nih 是'呢'. 日本話變成台語外來語助詞. 祖上輩受日本教育 02/04 00:35
saram:的家族常有的語氣詞. 02/04 00:37
saram:hioh 是"是喔". 常聽出身於鄉間的阿巴桑這樣答應著. 02/04 00:38
saram:hit lou 我聽過客籍人說台語時用的, hit le 是一般閩南語. 02/04 00:41
saram:好像廈門那邊也這樣說吧. 02/04 00:42
vivaladiva:我覺得沒什麼地域差 到處都有人用不同的語助詞 02/04 12:25
vivaladiva:比較特別的是高雄沿海一帶的語尾助詞"ta"和永靖的"ue" 02/04 12:37
vivaladiva:據現有的調查.....永靖是偏漳腔的福佬客 02/04 12:38
goddora:而且這些語尾助詞 有些講國語的也會用到 "真的溜" 02/04 21:21