作者MilchFlasche (sarang kua phieonghua)
看板TW-language
標題Re: [請教] 語尾助詞
時間Sun Feb 11 17:38:47 2007
※ 引述《kev7428 (kev7428)》之銘言:
: 推 tknetlll:這樣說也沒錯啊 hit lo是 "hit號"的合音 02/10 01:09
: → tknetlll:連音啦...應該這樣說 02/10 01:10
: 推 Sinchiest:明明就是 e5 不要將錯就錯寫成 le5 02/10 16:35
所以真相大白(其實很多人早就知道了只是沒有點破),
這兩個詞應該是「hit-o」和「hit-e」,
該所謂「l」音,實乃-t濁化為-d,但閩南語中似乎又發成r閃音,
與「l」接近,故被當作是「l」。
這兩個詞,用漢字寫,或許可以寫成「彼號」和「彼个」嗎?
另外再舉一個類似的音變例,常常聽到「咧」,
如「緊咧啦!」實際上也是從「緊一下(kin cit-e)」,省去「ci」音節,
最後只剩「kin re」變來的。
這樣說應該就差不多了吧?:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.79.172
推 vivaladiva:緊咧是不是從緊一下省略一而來 討論空間很大 02/13 18:16
→ vivaladiva:至少我是講kin-ne而不是kin-re或kin-le 02/13 18:18
推 vivaladiva:l有d、閃音r幾種變體 大部分讀l,所以文獻一般寫l為多 02/13 18:23