看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《StanKitty (我好甜)》之銘言: : ※ 引述《Richter78 (The Enigma)》之銘言: : : 問題來了,「二」(ji)為何變成「義」(gi)? : 我也很好奇 : 在國語裡面ㄐ的聲母到HOLO裡面常會變成g的音 : 例如「君」這個字 : 在英文當中G這個英文字母 : 也會因為他搭配母音的不同以致於有時候造成雷同的對比 : 怎麼會那麼巧中文跟英文裡面都會有這樣神奇的聲母(或子音)對應呢? 上述的j跟g都跟國音的ㄐ跟ㄍ不一樣,而是這兩者(ㄐ跟ㄍ)的濁音 ji比較接近英文的zi,gi很難形容..找個會台語的跟你說"牛"或"義"就知道了 我也聽過很多人在唸日語的濁音,把g唸成ㄍ,跟清音k不分 所以そうか(souka或soka)因為"か"不送氣,很多人都把拼音拼為soga 仁(じん,jin)和台語音同,很多ㄖ為聲母的國字,台語音都是j為聲母 (是否捲舌音ㄖ就是從濁音j演變而來??) 所以也就不難理解為何過去常把"仁""任"拼成jen -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.185.102
MilchFlasche:「人」在吳語裡的聲母也是濁音,是/z/,聊備一考:) 02/19 21:34