看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《chiu721115 (~誰叫我是大支佬~)》之銘言: : ※ 引述《tiuseensii (錯過太多~~囧rz)》之銘言: : : 看到了這篇文章: : : http://www.anti-media.tw/blog/blog_11496__10414.html : : 相信不少人有的錯誤印象就是, 中國的推普像國民黨的國語政策一樣凶狠 : : 看來是錯了 : : 新加坡也有類似台灣的"華人說華語"政策 : : 不過看來, 台灣的官話化應該是中國/港澳/台灣/星馬四組中的第一名吧 : 我看新加坡電影"小孩不笨" 影片中除了華語以外 : 英語在新加坡也算是強勢語言 有些年輕人超愛講 : 都把英語掛在嘴邊講 其他語言最常聽到的就是福建話 : 比起檳城的福建話 新加坡的還比較聽得懂 : 不過大多是老一輩的人在講 年輕人似乎會聽不會講 : 老一輩常講福建話的華語口音有點接近"台灣國語" 英語越不行, 華語腔調反倒接近原鄉音. : 年輕人的華語是講得很標準 但是口音聽起來怪怪的 : 孫燕姿 梁靜茹來台灣久了就還好 最近一個新人吳尊口音就有點重 吳尊不是新加坡人, 是文萊人. : 似乎東南亞華人講華語普遍都帶有類似的口音 : 不過我發現一個很特別的現象 就是新加坡上課點名 : 竟然用福建話來點名 感覺新加坡其實並不特別重視母語 : 為什麼在這點要特別強調用福建話發音呢 那是英文拼音姓名的特色. 他們以閩南語或粵語為準, 台灣以 國語為準. 這是很早(英殖民時代)就有的慣例. 一成慣例就不 可能改. 如"林=lim, 不是lin. 他們的"母語"定義跟台灣大不同. 我們的母語是政治解釋的, 以居住土地為優先. 簡單的說, 國語不是教育部認可的母語, 其他都是. 星馬教育系統的" 母語 "定義是母國族裔為準, 華人都被歸到 華語(中國普通話)圈裡. 明明在學校上華語課(簡體字白話文體 + 普通話), 偏稱這是母語教育, 明顯的跟學術上定義的母語 不一樣(那有北京人麼?). 印度人則不管三七二十一, 歸到淡 米爾語裡(這是印度的強勢語之一), 不論他原生家庭講的是哪 種方言. 倒是統一語言的馬來人沒這問題, 都一樣, 也反正是 新加坡法定的國(家)語(言). 若以學術標準看, 現在許多新加坡兒童的母語根本就是英語了. (singlish?) : 我對新加坡語言環境認識不深 全都是電影看來的感想 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.37.150
chiu721115:我知道吳尊是汶萊人啦 我只是說東南亞華人講華語感覺都 03/02 02:35
chiu721115:同樣的調調 03/02 02:36
chiu721115:向王宇婕(印尼)也頗重 梁靜茹(馬來西亞)聽起來還好 03/02 02:38
jooz:郭美美好像也是 東南亞華人講華語是不是尖音較重啊 ? 03/02 20:09