推 Richter78:哈!聽得懂耶 03/05 09:05
推 ayung03:沒有所謂對錯...是習慣用法...金門.廈門也讀tua-o..... 03/05 10:36
推 dreadnought7:推測是因為 日文"大學"讀音的影響 03/05 10:45
推 ayung03:應該不是...文白異讀應該也是有地方差..... 03/05 11:16
→ ayung03:我覺得現在台灣很強調本土化,但常常犯了"台語"唯一中心主 03/05 11:19
→ ayung03:義的問題...HOLO這個語言的使用,並不是只有台灣.... 03/05 11:20
推 bdw:他們的拼音也跟台灣不同—觀音媽koan im ma 03/05 16:08
推 vivaladiva:這是文白異讀的方言差 台灣本身也有類似的現象 03/05 19:52
→ vivaladiva:台語和河洛語在民間或學界研究的定義本來就都不太一樣 03/05 19:58
推 ponsinsun:文白音的使用習慣不同 03/14 02:51
推 notthistime:贊成是受到日語影響,因為台灣的大學是在日治時出現的 05/06 03:10
推 notthistime:不過「中學」的「學」發音,周遭文音白音都聽的到 05/06 03:17