看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《flyersnow (如夢)》之銘言: : 各位大大好~ : 我想問的是閩南語中的dan lao(大概是這樣唸吧,我不太會用拼音) : 意思是禮物、伴手禮,請問,如果要把它寫成漢字,是哪兩個字呢? : 是「等路」嗎?? 上次聽文英在節目上講這個詞彙, 一般我們可能會混用「等路」跟「伴手」, 而原來的用法上, 「等路」是對受訪者而言, 「伴手」則是對來訪者而言。 -- ╥───────────────────────────────────╥ 由此去→ 【TW-language臺灣語言研究板】 國家研究院 政治, 文學, 學術 LanguageRes 研究 Σ語言研究院 TW-language 語言 ◎臺灣語言研究板 ╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.75.202
bdw:對耶!其實只要稍微想一下就能分辨出兩者的差異 03/07 12:00