作者carloson (尾勁)
看板TW-language
標題Re: [其他] 懂點文言,才真能品賞臺詞哦!(下)
時間Thu May 10 14:01:43 2007
※ 引述《pnpncat (有限如尺蠖般存在)》之銘言:
: 我想你有些誤會我的意思了
: 不過有些地方的確是我不對
: ※ 引述《mgdesigner (魔法設計師)》之銘言:
: : 何謂文言,何謂白話?字比較多就是白話嗎?
: 我想你誤會了
: [洗身軀]是以一個通用的動作 附加一個說明 因此是較為白話的思維
: 也就是 洗 洗什麼? 答案是身軀
: [洗澡]一個字是洗 一個字是洗手 兩個動作並列 但是單字本身意義完全 這是文言的思維
: : ~~~~~~~~~~~
: : 這當然有,鍋絕對發源於俗用。在南北朝前,這個字不是一種炊具,而是車的一種零件。
: : 北朝語言胡化後,鍋才開始出現俗用,也就是今日作為一種炊具的用法。鑊與鼎的歷史
: : 至少都可以追到春秋戰國,鼎是貴族、官家再用的,鑊是比較平民化了。閩南語還在堅
: : 持用鼎,應該是承襲了南朝時南遷的北方世族,堅持「中原正統」,不跟隨北方的胡
: : 說八道的思維殘留吧?
: 這段歷史我不了解 因此舉了錯誤的例子 我很抱歉
: 但是我要說明的重點是 就語法上而言 這並沒有何者比較文言的差別
: : 我想,這是指文字的運用讓漢字跟北方漢語的發展越來越直接,而且近代為了北方漢語
: : 需要還新造了不少字,今日大家用的很快樂,其實不知道有些字歷史其實百年爾。
: 我要說的不是造字的問題
: 而是書寫思維的改變
: 造字的問題很複雜
: 古代也有很多使用生命不長的字(指通用)
: 台語也有很多來台灣以後才出現的詞(字或許也有 只是我不清楚)
: 語言不斷改變是自然的現象
: 環境變了 流行變了 語言自然變了
: : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
: : 南齊世說新語的術解篇有這麼一句話:
: : 「即喚木匠而問言:解作彼家端正舍不?」
: : 用現代國語的語法或是國語式白話文來看,應該是很「文言」吧?
: : 「吃過飯了沒?」,今日國語可不會說:「食飯不?」,這是閩南語今日的白話還在
: [吃飯了沒] 和 [食飯否] 的語法是一樣的 你這例子並不適當
: [吃過飯了嗎] 才是不一樣的 今天你用國語說[吃飯沒] 大家還是聽得懂
: : 用的grammer,解發音e,相當於後世漢語的「會」用法,我們今天閩南語口語還在:你e
: : 曉未?(你解曉未?)對曰:解(or 未曉),這句世說時代的話,今天還可以用閩南語口
: : 語的邏輯解讀出來。理論跟事實應該是有一段差距的。這種古今「白話文」殊異的用字、
: : grammer,南朝時代的古書歷歷在現,更不用說南朝以前的。
: 你講的這節跟語言思維根本無關
: 這是用字用詞習慣
: 用字習慣不斷改變
: 當時的口語如果和台語暗合
: 那也只代表台語保留了某個時期的用字習慣
: 不代表台語比較文言
: (倒是量詞的豐富性是台語真正比較文言的特色)
: : 參考:http://www.ling.sinica.edu.tw/publish/01--南北是非--梅祖麟.pdf
: : ~~~~~~
: : 民國出年北方漢語區推起的白話文運動其實也不無道理,推翻寫文章時的grammer以及用字還在用
: : 是某種非native的邏輯,明明口中已講不出來,還故做雍雅,用心中模擬的古漢語grammer
: : 在寫文章,其實這也是相當的進步。
: 那不是心中模擬的[假語言思維]
: 對能夠順暢寫文言的人
: 那就是一種自然的語言思維
: 至少對我來說 那樣的語法是很自然的
: 我用文言寫作毫無障礙 毋須刻意模擬
: 會懷疑這種思維不自然
: 大概是因為你比較晚接觸文言
: 我很幸運在很小的時候就接觸而且喜歡上文言
: 所以沒有這種障礙
: 當然刻意保持的經典形式 讓書寫和口語有了很大的差距
: 但是他們完全是同一套系統 毫無互相矛盾之處
: 這就是為什麼白話作品和文言作品之間根本無法明確劃分的原因
: 例如 詩經 楚辭 唐詩 三國演義 紅樓夢 黃遵憲的詩 斷鴻零雁記
: 到底何者是文言 根據如何劃分? 我想很難說明
: 只能說 這個作品用了比較多文言的思維之類的
: 屈原也寫[望孟夏之短夜兮]這樣完全跟現代白話思維一致的句子
: 難道楚辭就是白話嗎?
: 所以我覺得這樣的分化根本沒有意義
: : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
: : ~~~~~~~~~~~~~~~~
: : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
: : 如果你把文言文的作用當成這樣,那實在太看不起文言文的。文言文是寫文章的經典,
: : 把自己的思想,很有條理、很有效率的遣詞用字,把事情表達清楚。文言文有太多的經
: : 典,像戰國時,秦國的外國籍經理人李斯,對於秦國大統領因外國人鄭國通諜案,意圖
: : 驅逐所有外籍高級白領出境,所寫的諫逐客書,其寫文章的思路、邏輯、推論,在今天
: : 要作任何組織內變革,想撰成功的檄文,仍然是很好的學習對象:不想因為意氣用事說
: : 失去上級支持,但也要表達出改革的必要與決心。這是高中的文章,今推行12年國教,
: : 理論上,將來人人都有機會服務任何職場,一定或多或少會遇到組織困境,這種寫文章
: : 的「技術」難道不需要嗎?這不是生活必備的技能嗎?更不用說其他古文裡,有關簡報
: : promote(張儀:秦大王阿,我張儀的外交策略是一等一,這是我的簡報講稿...)、公
: : 示性(諸葛亮公告出師表:各位好,我這個諸葛行政院長,為了國家發展,準備反攻
: : 中原,向大家明示..)的經典
: : 此外,外國人國民教育沒有學他們的文言文嗎?未必吧?
: 但是現在的問題是
: 我們的國民連基本的遣詞用字都有問題
: 像是下面這樣的句子
: [也就大約在那段期間,我正在寫一本題名為《尋人啟事》的書]
: 你說這是中文嗎?
: 一個純正的中文使用者看到這樣的句子不會感到羞恥嗎?
: 然而這是某一線作家所寫的文字(是誰就不談了,一線不一定是一流)
: 既然問題這麼嚴重
: 當務之急應該不是叫學生學習那些最精緻的文字吧
: 就像我們不可能因為莎士比亞的作品內容很好
: 就把莎士比亞編進台灣的中學英文教科書裏面一樣
: 不過我認為你指責是對的
: 我忽略了文言除了精確和生動
: 還有他最重要的文化價值
: 或許可以選實用而容易的
: 但是不能讓學生負擔太重
: 學會中文正確的寫法畢竟還是第一要務
: : 這不就是當代白話文的普遍問題嗎?有用字精確、論理精密的文言文典範為何不學?
: : ~~~~~~~
: : 多長?不過百年吧。
: 北方作為中國政治中心持續了數百年
: 北京話被稱為官話 不只一百年
: : 我想,你這是僅僅限於特定文學型式,例如說詩詞樂府,本來就是一種歌詞,跟音韻高度
: : 相關的。但通用用途上,解意才是最重點吧?在解意方面,不同時代的書所書寫的文法
: 無論是中外文學 解義 解音 解形都是同時並存的
: 這是精緻文字的共同特色
: 解義不用說了
: 解音不僅存在於詩詞中 散文中也常見排比諧韻
: (這種情況甚至嚴重到發生了反對這種傾向的運動)
: 外文喜歡alliteration 蘇東坡寫馬整句都用馬部字 這是解形
: : 、用字,對應的是當時強勢的漢語,今日的國語多半難以解意,這更不用說讀出什麼美感
: : ,我想閩語在這邊的工具作用有相當的重要性,以前說文言文難學?應該是說用國語的
: : 思維去學文言文難學吧?反之,閩語(客語、粵語也有類似相當價值)今日的語法、用字
: : ,仍然保持古漢語許多精密簡短的特色。這是很好的文化資產,如果母語是這種語言的話,
: : 我想是要好好珍惜的。
: 我不否認許多用字習慣閩語與某時期的中國很像
: 但是別忘了 也有些國語的用字習慣是很典雅的
: 這多半都不是語法的差異 只是用字習慣
: 因此閩語是珍貴的文化資產 國語也是
: 不過不用擔心今日的國語無法解意的情況啦
: 學會夠多字彙 用兩者中的哪一種都可以解意
: 倒是現在要學會這麼多字彙的閩語讀法是更加困難了
: 我認為台語最珍貴的特色有二
: 第一個 如前所述 台語保持了多種的數量詞 較國語精確
: 第二個 台語保留了聲感強烈的形容詞修飾法 例如[黑罵罵 白慘慘]之類的
: 現在的國語 連烏溜溜都已經很少人講了 較常用[漆黑]之類的詞
: 那是語言思維的真正改變
建議原PO再修一次語言學概論
一開始的初章
給你關鍵字:"描述式語法"跟"規範式語法"
"兼語(pilgin)"也該重新讀讀
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.118.159
推 pnpncat:我不是學語文的 沒讀過語概 請問有推薦的經典書籍嗎? 05/10 23:26
→ pnpncat:我去書店看看 或者你可以說明詳細一些?? 05/10 23:27
→ pnpncat:還有 在什麼書店能找到 政大? 建宏? 還是?? 05/10 23:27
→ pnpncat:我還挺想了解學界對這問題的看法是怎樣的 05/10 23:28