看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
端正閩語用字本身的確是中文一大進展 還可更進一步落實閩南語的書寫! 在下有一點不解的是蘇院長強調的部分 因為台灣應該已經脫離打壓母語時代很久了才是(至少在我這一代沒經歷過) ※ 引述《MilchFlasche (sarang kua phieonghua)》之銘言: : 希望一直堅持「捍衛」「國語」(華語)的人士能夠了解: : 在台灣去除單一「國語」的概念, : 並不是為了要連之前所謂的「國語」——華語——都從台灣清理掉、消滅掉, : 也不代表任何人或任何政府想要用別的語言取代華語作為台灣的強勢語言。 台灣應該不至於有認為唯華語可獨存的人吧...^^ 不然真是太落後了 希望MF大講的人不會存在 : 減輕人們讓下一代「只學國語」、「拼競爭力」而對母語保存造成的戕害。 : 因此,這樣的行動只是希望能從制度上和法律上落實「語言平等」的概念, 現今的法律應該已是語言平等了 個人倒是覺得從文化層面下手是當務之急 現在不教下一代自己的母語的人 並不是被打壓或限制 而通常是自己覺得可有可無 假設一對閩南客家夫妻 閩可能還會教小孩母語 因為跟外界多少聽得到 客可能就會覺得哎喲算了 乾脆都講國語似乎也很好(純粹舉個假設) 因此彰顯語言文化的美感價值 才能讓人民發自內心將母語傳承下去 : ——因為當一個社會包容多語平等時,遇到別人講不同的語言應該不是強求其同, : 而是想辦法透過翻譯或其他服務達到彼此都能溝通的目的; : 並不是一個國家中需要翻譯就表示這個國家「分裂」——那些都是落伍的觀念了。 學習熟練共通的語言(國語)來交流還是蠻重要的教育 誠心誠意地想要與對方以熟練語言互動 這才是是溝通上對等的體諒與尊重 故在人跟前操用對方不懂的語言 本屬十分無禮的行為 此乃國際皆然 更極端的例子是 在美國有時到一群談笑間的韓國朋友身邊坐下 她們就自動從韓語切換成英語聊天 我根本沒想加入對話 但就是有被尊重的感覺 竊以為國人應學習的是互相尊重對方的母語之外 更要互相考慮對方能否聽得懂妳的母語 兩者並行 熟練一個共通語言畢竟不難 對一般人來講應該不會有什麼負擔才對 都要透過翻譯並不是分裂 只是會非常麻煩又沒有效率而已 ^^" : 而不再有歧視任何語言為「低下」、「沒水準」的想法。 雖然我沒碰過這種人 但如果有那真的太糟糕了! : 尤其希望,過去因為官方只接受華語溝通, : 導致公務員因為聽不懂其他語言而對民眾造成不利益判決、裁量的部份, : 能夠逐漸被革除。 有的大型公家機關可以設置方言專員或外語專員 現在就已經有不少了 法庭之上的專責翻譯官是應該要加強的部分 就我所知陣容很.... 而且時有時無 但要每個公務員能理解所有語言 那應該是不可能的事情 :P 政府機關畢竟還是要有一個準則語言依循比較好 即便開放如美國 在公家單位講第二普及的西班牙文也會遭人異樣眼光的 有西文櫃臺的時候就得找西文櫃臺 否則只有被請出門的份 更枉論進一步處理了 會在公家單位沒法精確掌握國語的人 的確也通常是受教不高的人 就像在美國會被懷疑是非法移民或難民之類的 這種成見倒實難避免 即便很多人壓根不是難民或非法移民 : 因此,若您對這場語言平等的運動仍心存疑慮,請不妨拿出您的良知, : 想想其他語言過去所受到的壓力, : 而不用急著將各種帽子或是並非語言平等本意的偽後果拿來攻擊這個理念或其支持者。 我比較不解的是 現在是要鬆開誰掐住語言脖子的手呢? 這當然是好事 只是這好像是20年前會有的運動 台灣開放進步至此 對語言似乎需要更進一步的宏觀視野 以解決族群語言消逝之急 而不只是平等兩字而已 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 71.227.164.119