※ 引述《keku (雲破月來花弄影)》之銘言:
: 端正閩語用字本身的確是中文一大進展 還可更進一步落實閩南語的書寫!
: 在下有一點不解的是蘇院長強調的部分
: 因為台灣應該已經脫離打壓母語時代很久了才是(至少在我這一代沒經歷過)
1. 「端正」這種用法大概有不少人不能認同,落實閩南語的書寫也不一定要依靠漢字。
2. 台灣並沒有脫離打壓母語時代很久,不是常常有人想要刪掉母語課嗎?
: 台灣應該不至於有認為唯華語可獨存的人吧...^^
: 不然真是太落後了 希望MF大講的人不會存在
四處可見!有不少人對於別人的語言是死是活沒要沒緊。
: 現今的法律應該已是語言平等了 個人倒是覺得從文化層面下手是當務之急
還沒喔!國家語言發展法還沒在立法院通過。
: 學習熟練共通的語言(國語)來交流還是蠻重要的教育
: 誠心誠意地想要與對方以熟練語言互動 這才是是溝通上對等的體諒與尊重
: 故在人跟前操用對方不懂的語言 本屬十分無禮的行為 此乃國際皆然
: 更極端的例子是 在美國有時到一群談笑間的韓國朋友身邊坐下
: 她們就自動從韓語切換成英語聊天 我根本沒想加入對話 但就是有被尊重的感覺
: 竊以為國人應學習的是互相尊重對方的母語之外
: 更要互相考慮對方能否聽得懂妳的母語 兩者並行
: 熟練一個共通語言畢竟不難 對一般人來講應該不會有什麼負擔才對
: 都要透過翻譯並不是分裂 只是會非常麻煩又沒有效率而已 ^^"
1. 「熟練一個共通語言畢竟不難?」
真的是這樣嗎?那何不熟練兩三種語言呢?一種不難,三種理應不難。
2. 「她們就自動從韓語切換成英語聊天」
所以她們本來用的是韓語聊天,可是我卻常常看到兩個Holo或是
兩個Hakka用北仔話聊天,這才是問題。
: 我比較不解的是 現在是要鬆開誰掐住語言脖子的手呢?
: 這當然是好事 只是這好像是20年前會有的運動
: 台灣開放進步至此 對語言似乎需要更進一步的宏觀視野
: 以解決族群語言消逝之急 而不只是平等兩字而已
當然不只是平等兩字,只是現在連基本的平等也沒有,反動的人可多咧。
--
對漢人來說,從一個高聲吶喊、謀財害命的強盜,
搖身一變成為和平帶笑的種田人輕而易舉,
而經此一變,日軍就拿他們沒辦法了。
日軍完全無計可施!
------- J. W. Davison, 1895
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.14.26
※ 編輯: sakaliba 來自: 59.127.14.26 (05/18 01:59)