推 pedi:虎爛我不知道,但肥皂確實是外來語,可能是荷蘭或葡萄牙傳入的 05/23 18:38
推 pedi:補充一下,我是說"sap-bun"是外來語,不是指國語的"肥皂"兩字 05/23 18:42
推 inosen:台語的肥皂是來自葡萄牙語,日文的肥皂叫石鹼 05/23 19:14
→ inosen:日文的叫sekken 05/23 19:23
推 saram:虎爛=話虎lan , 有人說自己看過虎的屌兒, 意指誇大其詞,吹 05/23 19:22
→ saram:牛. 05/23 19:26
→ saram:這是兩岸通用的閩南語詞, 故不可能是來自日語. 05/23 19:26
推 eslite12:燈泡是德文喔XD 05/23 21:37
推 nixau:店火? 05/24 04:21
推 poptkd:應該是你們教授"唬爛"的.... 05/24 16:02
推 micius:虎卵、法螺 都是文字對既存語音的一種標記兼詮釋,未必能說 05/26 01:21
推 micius:哪一個想法才是其音義連結的所以然,也有人把它寫成虛讕。 05/26 01:26