作者MilchFlasche (sarang kua phieonghua)
看板TW-language
標題Re: [語音] "基隆"
時間Fri May 25 13:48:32 2007
※ 引述《kidoradult (大豬小豬肉一盤)》之銘言:
: 男友是嘉義人
: 上面他們講"管定n",我們講"頂頭"或"頂面"
^^^^^
這個的漢字可以寫「懸頂」:)
「懸」就是平常我們指「高」的那個字:)
: 順道一問
: 河洛話有幾個音啊?有人講八音,有人講七音
^^^^
閩南語實際上並不是「河洛」中原的上古居民「直接」帶到閩地的語言喔,
「Hoklo」原本是客家人對閩(南?)人的稱呼啦,可能是「貉獠」的意思,
並不是閩南人的自稱。
「河洛」其實是很戰後才有的附會之稱啦,
似乎是來自中國「外省」學者取的^^
可以取同音字寫成「鶴佬」:)
: 我記得之前有看過一篇文章講"長短濕X乾"的發音,很有趣
: 不過第四個字我忘記是什麼了~~~XD
陰陽配平上去入,本來應該是八個聲調,
不過台灣的閩南語陽上和陽去唸起來一樣,所以實際上是七聲囉。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.226.31
推 kidoradult:喔喔~抱歉我誤用了~~以後會改用成鶴佬 感謝指教^^ 05/25 13:53
推 oddy98:寫成鶴佬也只是近音字 不是同音字啊 不如用閩南語 05/25 14:40
→ oddy98:但是其實所謂的「閩南人」也從不自稱閩南人 還是用台語最順 05/25 14:43
→ oddy98:再說閩南語念起來一樣的是陰上和陽上吧?我應該沒記錯吧 05/25 14:46
推 MilchFlasche:我是直接抄網路上的資料的,有錯歡迎指正:) 05/25 18:49
推 dotZu:其實holo的名稱其實在學者間也有多種說法 05/25 21:07
推 MilchFlasche:但我覺得以洪惟仁的考證最合理:) 05/25 21:13
推 exrocist:「河洛」兩字好像是連橫取的...印象中... 06/02 00:26