看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《leochang (leo)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 politics 看板] : 作者: IBIZA (溫一壺月光作酒) 看板: politics : ※ 引述《bhuang (Vote for your country)》之銘言: : : 同時,台灣許多現存的文化,都還是沿襲平浦族的習俗,如撿骨,拜地基主,結婚時新娘 : 撿骨、過火是閩粤風俗, 你找大陸的網站就可以看到大陸閩粵地方也有同樣的風俗 : 牽手也是一樣, 你找大陸網站一樣可以看到廈門話裡頭, 結婚或是老婆就叫牽手 並不是兩邊都有耳聞的語詞,就可以馬上推論該語詞必是從 廈門傳來台灣的。好歹得要查考一下各自使用的年代和地域。 「牽手」在台灣閩南語做為「妻」之意,通行超過百年,日據初期 日本人所編的台語辭典就有收錄。但是在福建地區的通行,據今年 福建人民出版社新出的【閩南方言大詞典】頁96:(它的聲調是陰陽平 叫第1、2聲,陰陽上叫第3、4聲,餘類推) 「某 boo3 妻的通俗說法。現在年輕人也叫"牽手 khan1-6 tshiu3"」 若此資料無誤,那就只能推論,「牽手」一詞是台灣傳過去的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.194.172 ※ 編輯: khoguan 來自: 210.240.194.172 (06/11 21:52)
inosen:翁佳音在16-17世紀文獻中發現菲律賓的華人也用牽手一詞 06/12 11:20
saram:那...16世紀的台灣人發明了牽手一詞, 也傳到呂宋島???? 06/13 07:30
vivaladiva:不知從台灣傳過去的機制是什麼? 媒體、台商? 06/14 22:35
khoguan:他們可以看到許多台灣電視節目,還有流行歌、網路… 06/16 00:29
IBIZA: 現在才看到... 原po, 你要找字典何不找早一點的? 19世紀廈 04/20 12:38
IBIZA: 荷字典就有牽手一詞了 04/20 12:38
IBIZA: 翁佳音找到的文獻是1605年的...這詞不是從台灣傳過去的 04/20 12:40